汉英“或然”类副词性关联词语比较研究

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yyx19870907
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要对汉英“或然”类副词性关联词语:“也许”,“或许”,“兴许”,“可能”和“大概”;probably,perhaps,possibly,likely和maybe进行对比研究。由于这一类副词广泛运用在表达不确定性或疑惑的口语及书面语篇中,所以,本文试图对该类副词的句法、语义、语用及篇章功能的共性、差异、以及规则进行一一探究。再者,基于美国当代英语语料库和北京大学中国语言学研究中心语料库收集的真实语料,本文对汉英“或然”类副词性关联词语进行了定量考察及定性分析。本文旨在探究汉英“或然”类副词性关联词语在其句法、语义、篇章以及语用特征的共性与差异,通过分析研究,本文主要发现并解释了以下几点:1.在句法方面:尽管汉英“或然”类副词性关联词语均优先置于句首和句中,但是,英语“或然”类副词性关联词语具有更加复杂和多样化的句法位置,其优选顺序为:“probably>possibly>likely>perhaps>maybe”(“>”表示“先于”),相较于前者,汉语“或然”类副词性关联词语在句法位置复杂性和表达丰富性方面也略有逊色,其出现频率的优选顺序则是:“也许”>“大概”/“或许”>“可能”>“兴许”;2.在语义方面,以这一类副词具有极其相似的语义为前提,汉语“或然”类副词性关联词语较之英语对等词,更具动态性、更依赖于情景语境,据其语义结构的多样性,可以得出该优选序列:“也许”>“可能”>“大概”/“或许”>“兴许”。而英语对应词序列则为:probably/perhaps>likely>possibly/maybe。此外,这类副词性关联词语还可连接具有转折、条件、因果类语义关系的前后小句;3.在语用方面,汉英“或然”类副词性关联词语主要有四种语用功能,即:信息标记功能,话语标记功能,强调和主观化功能。4.在篇章衔接功能方面,“或然”类副词性关联词语的衔接功能主要体现在指称、省略、替代、连接和词汇衔接上,这些功能在我们所分析意义完整连贯的语篇中所起的作用非常明显。
其他文献
2013年6月9日,一个与德国“Hermes工业技术创新奖”齐名的照明行业奥斯卡大奖——“阿拉丁神灯奖”,将在广州闪亮登场。据悉。为了推动和鼓励照明产品的创新发展,广州国际照明展
目的探讨乌鲁木齐市居民对社区教育的认识和态度,分析其接受社区教育的目标和动机,为当地卫生与行政部门建设学习型城市提供策略与参考依据。方法采用随机抽样的方法,通过问
利用有限差分软件对不同矢跨比的隧道开挖后的应力分布、应力集中、洞周位移、拱顶下沉和塑性区面积进行数值模拟分析。运用层次分析法,对影响隧道断面的各因素进行分析和调整
党的十八大指出要加快现代农业的发展与建设,毛绒产业作为我国部分地区的特色产业、优势产业和民生产业,其发展的好坏直接影响当地居民的生活质量和生活水平.在现代生产要求
塑料套管现浇混凝土桩(PTCC)是一种承载力高、不会由于振动挤土断桩、成桩质量可靠、以周围环境影响小、施工快速方便的地基处理方法,其在软土地基加固处理上应用广泛。本文就P
本文利用了哈密顿原理推导出了正则变换条件的表达式,继而根据此条件推导出因母函数的不同而形式相异的四种变换方程,使解正则方程的过程得以简化.
主位理论是系统功能语言学中语篇功能理论重要的组成部分。任何一门语言的句子都可以划分为主位和述位两个部分,主位出现在小句的开端,是信息的起点,而小句所有余下的部分便
<正> 目前,Lenzing生产的溶剂法纤维Lyocell已被公认是纤维素纤维家族中的成功品种。关于该纤维的优缺点有许多文章进行了讨论,其中一个焦点就是原纤化效应对织物后整理和纺
3月14日至3月16日,2014中国西部城市照明展暨第七届成都国际照明LED展览会在成都世纪城新国际会展中心成功举办。
<正>~~
期刊