莫言作品在越南的译介与研究

来源 :广西民族大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:lummi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译介,即是翻译,又是传播。“文化走出去”不仅包括对文学翻译的研究,也包括其译作在译入国家的传播及接受情况的研究。莫言作为中国最成功的当代文学家之一,他的作品在西方发达国家得到成功的传播和接受,可以说是“中国文学走出去”的成功典范。特别是在与中国山水相连、文化相通的越南,对莫言及其作品尤为喜爱,形成了颇具规模的受众和研究群体。从2002年开始,莫言作品就在越南广泛传播,并在越南形成了“莫言现象”,但甚为遗憾的是,虽然莫言在越南风靡了近十年,可目前国内对莫言在越南的译介情况的研究却甚少。本论文尝试通过所收集的资料,梳理归纳出莫言作品在越南的译介研究情况及它对越南文学和越南读者产生的影响,以便整理出比较完善的越南对莫言及其作品的研究成果。借助译介学的模式架构,分析莫言及其作品在越南成功译介的动因,从而进一步探索中国当代文学在越南译介的规律现象,探讨中国现当代文学在文化快餐化的新时期如何成功“走出去”的问题。
其他文献
目的通过有关的临床资料评价经皮颈动脉支架植入术对预防和治疗脑卒中以及远端滤网系统保护下的临床效果.方法从1998年7月至2002年11月间,共有18例颈内动脉严重狭窄病例在本
蒸汽消毒作为一种新型高效解决土壤连作障碍问题的技术,被越来越多种植方式所采用。为解决现有土壤消毒设备通用性差、结构繁杂、成本高、效率低的问题,设计一种可移动土壤蒸
信息型文本是纽马克文本类型理论下的一个重要文本分支,以信息传达为主要内容。此类文本信息量大、实用性强,能够帮助人们增进对某个领域的了解。在国际交往日益频繁的时代背
本论文为英译汉翻译报告,翻译项目为"美国原版中学教材系列",该系列涉及高中物理、化学、生物、地理、地质等诸多方面,此次翻译部分主要为高中《地球科学》(Earth Science)。
本文从大众传播媒介产业化这一概念出发,探讨媒介产业化的原因,阐述我国大众传播媒介产业化的发展进程,结合当今的经济形势和我国的具体国情,分析我国媒介产业的发展趋势。
美国教育心理学家布卢姆认为:“科学和有效的评价,是激发初学英语学生的学习兴趣,提高学生运用语言的能力,促进培养学生交际习惯的重要途径。”教师进行及时反馈与有效评价是英语
该翻译文本取自克里斯蒂娜·舍夫纳教授和贝夫利·阿达巴教授合著的《翻译能力培养》一书第二部分的第一篇和第二篇论文。第一篇论文向读者介绍了翻译能力培养的五个阶段、翻
当今世界和平与发展是主流,中日经贸合作是中日两国利益的最大交汇点,中日在经济、文化等多领域的交流与合作日益丰富。历史、现状及未来向我们证明,两国的经贸关系密不可分
沉水植物对富营养化水体具有高效的生态修复功能,为改善水域富营养化现象并逐渐恢复水域正常的生态环境提供了科学而有效的方案.运用沉水植物改善修复水域富营养化远比其他方