转喻的推理机制——以中国成语大会中的转喻例子为例

来源 :浙江师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huahua_yang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对转喻的研究从传统修辞学到现代认知语言学经历的漫长的岁月。本文的主要目的是为了找到人类大脑中的转喻推理机制。在本文中,我们主要从认知和语用两个方面来研究转喻的推理机制。在回顾完前人对转喻的研究后,我们发现很少有学者从扩散激活模型和矩阵域观的角度对转喻的推理机制进行研究。因此,本文以陈香兰和申屠菁(2008)的转喻认知语用推理模式为基础从扩散激活模型和矩阵域观的角度对转喻推理机制的理论框架进行了一个尝试性研究。通过研究,我们试图将陈香兰和申屠菁(2008)的转喻认知语用推理模式发展成一个完整的机制然后将推理机制运用到更多选自中国成语大会中的具体的转喻例子的解释中去。此外,我们还尝试探索其他可能的出现在中国成语大会中我们原有的转喻机制还无法解释的的转喻类型,通过这种方法,我们进一步地完善这个机制。本文试图解决三个问题:(1)中国成语大会中的成语涉及哪些转喻类型?(2)成功的成语推测案例中转喻推理机制是如何建立并运作的?(3)中国成语大会的成语推测中的转喻推理反映出哪些特征?我们首先从不同的角度对转喻的定义进行讨论然后给出本文对于转喻的定义。为了发展所讨论的机制,我们选取了中国成语大会中38个成功的转喻例子来对机制进行分析。本文首先将这38个例子分成不同的类型,然后按照不同类型逐一进行分析。最后我们讨论了38个例子中的规律然后展示了一些发现。
其他文献
传统的翻译理论一直把原文视为译文的绝对标准,强调以原作为中心,力求译文与原文的对等。在这种思想影响下,传统的翻译研究都着重于译文与原文的文本对比,并试图从理论上论证
罗伯特·洛威尔是二战后美国诗坛的主要代表人物。在他的创作生涯中曾屡获殊荣,如国家图书奖、普利策文学奖和吉尼斯诗歌奖等文学界的重要奖项。作为美国自白派诗歌的创始人,他
20世纪中后期美国黑人的生存状态呈现出平和的表象,但表象之下掩盖的美国黑人问题却更加隐蔽也更加根本,美国作家都从不同的侧面去表现、关注这些矛盾,并试图从自身寻求发现和解
<正>目的对一所三级保健学院医学中心的成年病人进行CT扫描后评估累积辐射剂量与射线诱发肿瘤的生存归因危险度(LAR)。方法本研究符合HIPAA,并且得到机构审查委员会的批准,免
期刊