《蛋白质精制和处理技巧》翻译实践报告

来源 :哈尔滨工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bbx978
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着科学技术的发展,各国之间在科技领域的交流也越加频繁。书籍作为科学知识传承最主要的载体之一,对科技知识的传播起着重要作用。笔者受实习单位委托,将日本原版教材『タンパク質精製と取り扱いコツ』(《蛋白质精制和处理技巧》)一书译为中文,拟作为生命科学和技术学院本科生实验课指导书使用。笔者介绍此次翻译的项目背景和内容,重点就科技文的文体特点进行了考察,发现该书文体特点符合C级科技文体的标准,正式程度较高,规范性强,且具有句式结构简洁,逻辑清晰,标题多等特点。同时,本报告结合有代表性的案例着重探讨了术语、标题和复句三个方面的实践翻译方法问题。翻译术语时,关键是解决多义词、同形异义词翻译的准确性和英语词汇翻译的规范性问题;翻译标题时,合理选用减译、词类转换和句型转换可以达到语言精练、形式统一的效果;翻译复句时,灵活运用顺译和分译两种翻译方法,使译文符合汉语语言表达习惯。该报告中笔者还针对翻译过程中易出现错译、误译的情况,剖析了专业知识不足以及检索工具单一等现实问题对翻译造成的影响,同时探讨了翻译过程中前期准备工作的重要性。
其他文献
用指标进行衡量的时候,需要对指标进行清晰的定义,否则无法操作。指标的目的、意义是什么?如何计算?计分单位是什么?指标的承担者、信息提供者是谁?
在根河市郑富旭市长看来,北疆重镇需要用新的思维进行管理,其最终目标是实现生态和谐与社会和谐  最近一次听到“根河”一词是在电视剧《成吉思汗》里,讲到铁木真在统一蒙古各部壮大力量过程中一次著名的战役——“十三翼之战”,铁木真的结拜兄弟、也是他的强敌扎木合带领三万大军宣誓:“让额尔古纳河、根河作证……”,气势汹汹准备围歼铁木真领导的乞颜部。在蒙古马刀手的誓词中,可以感觉到“根河”之于他们的神圣,以及他
<正>中国印刷数字化的进程以及数字印刷技术水平每一年都在向前迈步,这个过程是从"纵""横""新"三方面展开。"纵",是指数字技术在印刷垂直行业内的不断开拓融合;"横",是指数字
词汇是语言的基本要素,在英语学习中,如果没有足够的词汇量,就很难理解英文材料。因此在英语教学过程中,重视词汇教学显得尤为重要。本文是一篇翻译项目报告,翻译材料节选自
阅读风格指的是学习者在阅读过程中习惯性使用的阅读模式。Kirby(1988)将阅读风格分为分析型、整体型和综合型三种。分析型读者运用自下而上的模式,强调新词辨识的重要性而忽
《温州人想的和你不一样》在2007年1月印刷第1版,2011年6月份在北京时事出版社第20次印刷。全书字数为29万字。译者翻译了5万多字,译成朝鲜语8,2000多字。该书以中国的犹太人
主位结构由于其较强的语篇功能,受到语言学界的高度关注。以前对文学文本中主位结构的研究主要集中在标记主位的连接功能和突显功能,或主位推进模式的语篇功能。对文学文本中
为什么许许多多企业发展缓慢,效益不高?为什么成千上万企业在快速高效发展的轨道上前进的时间不长就被迫出轨或翻车?固然有外部大环境的影响,也不乏天灾人祸,但归根到底,关键问题在于这些企业忽视了效能管理,其整体或核心部位效能不高    效能管理过程是管理与质量的整合、管理与发展的整合    在我们的现实经济生活中,不少企业往往更关心的是效果和效益而不是效能,为了扩大效果和效益而忽视效能,不惜破坏取得成果
一词多义作为普遍存在的语言现象而备受语言研究领域的关注。传统的多义研究侧重对词义的历史演变及词本身的内部系统意义进行研究,而忽略了人的认知主体作用。认知语言学是
为什么中国地区经济差距在缩小,生产率差距却在扩大?本文以新新经济地理理论模型为基础,构建了一个包括市场规模差异(集聚力)和劳动力成本差异(分散力)的理论模型,对忽视分散