论文部分内容阅读
目前选入中学语文教材中的外国文学作品存在诸多翻译问题,这些问题导致有关外国文学作品被误读,不利于其教学目标的实现。本文把存在的翻译问题分为偏离原文、误解作者、文化差异三类,将其原因归结为翻译技巧问题、译者问题、时代背景、文化差异等,最后提出了四种应对的教学策略:改变解读方式;拓展背景知识;整合应用选文;了解并拓宽多元文化视野。