意识形态对翻译的操控

来源 :宁波大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hally123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从意识形态角度探索19世纪末中国社会文化和社会历史条件影响下的梁启超翻译思想,通过分析其代表译作《十五小豪杰》,从而论证意识形态对翻译的操控作用。本文借鉴勒菲弗尔的意识形态理论,认为译者在从事翻译活动时通过对原作进行一定程度上的调整,以使其符合译者当时社会主流意识形态或者译者本人的意识形态,以达到译作被尽可能多的读者接受的目的。勒氏理论通过把翻译放到政治、意识形态、经济和文化背景中,深入探讨了翻译过程中影响翻译策略的各个层面。勒菲弗尔指出,在不同的历史条件下,译者从理解原文本到翻译该文本过程中,主要受到了意识形态的影响。本文在分析译文《十五小豪杰》的同时,更多的研究了文本以外的因素:当时社会的背景,读者的接受能力,译者的身份地位,当时主流诗学以及赞助人等。梁启超是中国近代史上一位著名的思想家、政治活动家、文学家。他对翻译有着深层次的理解,在翻译理论方面提出过许多独到的观点。他的翻译实践以及翻译思想在推动近代中国翻译的发展上起了重要的作用。因此,有必要对他的代表译作进行细致的研究,以探讨他的翻译思想和翻译风格,揭示影响译者作品选择和翻译过程的种种因素。本文以他的译作之一《十五小豪杰》为例,采用勒菲弗尔的意识形态理论来分析《十五小豪杰》,并且以此为例说明意识形态对翻译的操控作用。本文主要分成五章:第一章介绍了全文研究的背景、问题以及研究目的。第二章详细阐释了安德烈·勒菲弗尔的意识形态理论,即译者在翻译过程中主要受到意识形态的影响。其中意识形态在翻译进程中起着至关重要的作用。第三章介绍了梁启超以及他的译作《十五小豪杰》,并举例说明意识形态如何影响翻译。在对译本的选择、翻译策略以及文体选择等方面,无不受到意识形态的影响。第四章指出的意识形态理论的理论缺陷。第五章是文章的结尾部分,指出翻译活动是意识形态操纵下的产物。无论是原文本的选择,还是翻译策略的应用,都是译者受到意识形态影响下自觉或不自觉做出的选择。
其他文献
在当今的无线环境中,传统的固定无线频谱分配政策因日益剧增的频谱接入业务需求而显得不堪重负,这种压力主要是由现有的频谱分配政策使无线频谱利用率低造成的。提高频谱利用
地区电网孤网运行时,部分节点常会出现低压问题,若不及时处理,电压持续偏低,将可能引起电压失稳,严重时会导致电压崩溃,损失不可估量。因此保证孤网的稳定运行至关重要,不仅
改革开放以来,随着依法治国方针的深入落实,当前大学生法律信仰的研究逐渐升温,引起社会各界和高校的关注。青年大学生法律信仰的缺失不是偶然的,它受到多种因素的作用和影响
文言文是祖国瑰丽文化的重要组成部分,传承中华文明,弘扬中华民族文化是每位教师神圣而不可推卸的责任。然而多年来,文言文教学都存在着少慢差费的局面,让师生都疲惫不堪。上
本论文以铜锆基大块非晶合金为研究对象,对其非晶形成能力、热力学和机械性能进行了研究。选用非晶形成能力较好的Cu45Zr48Al7作为母合金,采用铜模铸造的方法制备Cu45Zr48-xA
瞬间是摄影活动的出发点和归结点,是凝聚摄影者艺术意象的特殊表现方式。摄影家亨利-卡蒂埃-布勒松为我们留下了大量的作品和“决定性瞬间”理论。作为摄影艺术的独特表现方
STS教育即科学、技术与社会教育,是近年来世界各国理科教育改革中形成的一种新的科学教育内容,它强调科学、技术与社会的相互关系和科学、技术在社会生产、生活和发展中的应
2001年,我国开始了以提高公民科学素养为主旨的理科教育课程改革。在各门课程的价值定位和性质定位上,科学的本质和价值,科学与社会和生活的相互作用得到了一定的关注和强调
优先发展城市公共交通需要积极实施公交优先政策,设立公交专用道,为公交车辆提供优先通行信号,布设智能公交监控与调度系统,以现代通讯、信息技术为依托,构建信息化、智能化
我国区域经济发展呈不均衡状态,东、西部差距十分明显。西北五省地处我国的西北内陆地区,幅员辽阔,资源丰富,具有重要的战略地位。所以西北五省经济和金融的发展成为了影响中