从图式理论看英汉视译中的被动句翻译

被引量 : 2次 | 上传用户:czwlivetowin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文试图从图式理论角度探究英汉视译这一复杂的认知活动过程中被动句的翻译,并通过句子结构和背景知识强化实验证明了以下论点:译者的语言水平及相关背景知识决定了被动句视译的质量;针对性的译前图式强化有助于注意力的分配以及被动句的理解和表达,从而提高视译的整体质量。被动句一直以来是各学派讨论的热点并在翻译研究领域也备受关注。然而,关于被动句的研究主要集中在笔译方面,在口译甚至视译领域的研究极少。许多母语为汉语的译员在翻译英语被动句时常常出现问题,而且被动句在正式的英文演讲稿中出现的频率相当高,因此本研究主要探讨英译汉视译。当视译语篇中出现被动句,其解码与再编码给译员带来更大的压力,大大增加了视译的难度,对理解和表达两个环节同时造成困难。此外,被动句的结构比较特殊,加之视译要求译员边阅读边产出译文,因此译员如何同时完成理解,分析以及表达等多重任务,准确流畅地传递被动句的信息,成为解决被动句传译成败的关键。本文将针对两组受试视译的语篇展开实证研究,分析译员在视译时的表现,结合调查问卷从认知角度探索英汉视译过程中被动句带来的困难、原因及解决策略。实证结果为被动句研究发掘了新的视角,为英汉被动句的视译明确了新的理论解释与方法,同时也为口译教学与实践提供了新的启示。
其他文献
论课堂教学情境中的强化●李小融行为主义的学习理论认为,经典条件反射和操作条件反射的建立是学生学习的主要心理机制。当今,这种理论虽然已在很大程度上被认知学习理论所超越
随着市场竞争的日益激烈和消费者需求的不断变化,特别是科学技术的快速发展使产品的生命周期变的更短,这对库存管理提出了更高的要求。由于库存成本占供应链总成本的30%左右,
抢夺罪、盗窃罪、诈骗罪虽同属于侵犯财产类犯罪,三个罪名却具备不同的构成要件,在理论上并不难区分。但是随着社会经济的迅猛发展,这三种典型犯罪的犯罪模式也相应地发生了
对外贸易和产业结构升级是经济领域的两大热点问题。国内外学者对这两个问题分别作了大量的理论分析和实证研究,但是对二者之间相互影响的研究并不多,其理论体系尚不成熟。本
在城市化的进程中,越来越多的少数民族商贩进入北京等大城市务工经商。由于生活环境和文化背景的差异,这些来自边远地区的少数民族商贩在大都市难免会遇到文化障碍,面临语言
随着网络应用的普及,越来越多的企业加入了电子商务的行列,希望通过电子商务活动的开展为企业带来更大的效益。在当前以消费者为主导的市场环境下,消费者的注意力以其相对稀
当今的社会已进入信息化时代,科技日新月异,经济飞速发展。为社会培养高素质,能力强的日语专业人才对大学日语教育来说是一项重大任务。新时代需要的日语人才要具备哪些素质和
词本艳科,这让它的题材变得狭隘,反映面狭窄,但在宋代,词这种文体发展到了一个高峰,在经历国家社会之变和词人身世之变的过程中,宋词的题材也发生了几个阶段性的重要变化。北
Presenilin相关蛋白PSAP (Presenilin-associated protein),是一种线粒体促凋亡蛋白。然而,PSAP诱导凋亡的机制至今仍然悬而未决。为了解决这一问题,我们在HEK293细胞中建立了一个
黑眼圈到底应该怎么办?擦了眼霜为什么还是没有效果?这些问题真是伤脑筋啊。为了要全方位破除黑眼圈,这次除了眼霜之外,还要提供给你医学美容新对策,帮助你更有效率改善黑眼