论文部分内容阅读
本论文抽取日语母语者以及中国人日语学习者的接触场面中的对活中所使用的“なんか”,双面子理论及使用意识角度出发,井针对“なんか”作为“填空词(filler)”即不同于其作为不定代词和副助词的用法进行母语者和学习者的对照分析。因力从先行研究的成果可知对“なんか”的使用产生影响的主要因素有年龄、性别、会活类型和会活的郑重程度等因素,所以本研究只选取20几岁的年轻之间的一对一对话中的“なんか”作为分析对象。本论文以明确日语母语者和中国人日语学习者的使用异同为研究目的,将“なんか”的功能分为①寻找合适的表达期间的接续②对自己陈述内容不确定③夺取话轮④重点前置标示⑤话特换前置标示⑥标示知识不足⑦标示记忆不清晰⑧避免说活判断太过直白计八类,论文使用数据为日常生活中的对话。在此分类基础上,分别使用意识的角度将以上功能分为“说话者中心型”、“听话者意识型、“听话者中心型”三大类;从面子理论角度将以上功能分为说话者的PF+保持、说话者的PF-保持、说话者的PF+保持及说话的NF-侵害的弱化或说话者的PF+保持、说话者的PF+保持及说话者的NF-侵害、说话者的PF-保持及说话者的PF+保持五大类。结果表明:整体上,日语母语者女性“なんか”使用次数明显多于男性,中国人学习者中却无此情形。此外、由于在中日接触场面中,日语母语者自我感觉作为对话进行的“引导者”,在对话中母语者使用“听话者意识型”明显我于学习者;相对日语母语者使用罗多说话者的PF+保持及听话者的NF-侵害的弱化的功能,中国人学习者则倾向干使用说话者的PF-保持及听话者的PF+保持的“なんか”。最后,日语母语者明显使用功能①寻我合适的表达期间的接续和⑤话题转换前置标示较多,而中国人日语学习者则⑥标示知识不足功能使用较多。