释意理论在交替传译中的应用—个人实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:cctv2009_33894352
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
纵观翻译史,古今中外笔译记载量远远超于口译。究其原因,在于口译转瞬即逝,没有专门的工具难以记载。随着沟通需求的增强,口译作为交流手段逐步被广泛使用。同时录音工具的发明使口译得以记录,后期研究得以有了材料数据支撑,口译的研究也随之加深。口译的类别较多,会议口译因其正规性,得到了较多学者的认可,本文也主要研究会议口译。一般而言,会议口译分交替传译和同声传译两种类型。交替传译,简单来说,就是讲话人讲完一段话后,翻译随之翻译。而同声传译,则指的是译者人几乎同步于说话人速度,这样的口头的翻译形式。因中国会议口译大部分仍采用交替传译,本文主要研究交替传译现象。本文主要选取“释意理论”研究会议交替传译,以本人一次翻译实践为例,分析这一理论在实践中的具体应用,并依据该理论对口译过程进行一步步剖析。本文第一部分简要介绍了会议口译的基本情况:包括发展史、定义、特点和分类。巴黎高翻学院提出的释意理论是研究会议口译;理论最终要的理论之一,故在第二部分特别引入,从中西方发展史,口译过程的三角模式(原文理解、脱离源语语言外壳、译文表达)几个方面介绍释意理论。第三部分以具体案例佐证释意理论特别是三角模式在实际中的应用,并对在“释意理论”指导对整个会议过程进行了较为细致的分析。第四部分根据自身体验简要例举释意理论指导下的口译训练技巧。第五部分主要是对前文进行的一个总结。本论文认为释意理论仍然是最重要的口译理论之一,具有较高的实践价值,且运用领域广泛。随着今后实践的深入,释意理论也会日趋完善。
其他文献
目的探讨家庭精神环境对学龄儿童行为问题各因子的影响。方法采用问卷调查的方法对358名6~11岁儿童的行为问题及其家庭精神环境进行调查,根据性别分组后,应用SPSS/PC+软件以各家庭特征作为自变
陕西山阳色河铺地区位于南秦岭印支褶皱带东段、凤镇-山阳大断裂近南侧。区内广泛发育隐爆角砾岩,其受凤镇-山阳大断裂及其次级断裂和云镇-冷水沟-牛耳川复背斜的联合控制。
<正> 1960年,年富力强的朱践耳从莫斯科柴可夫斯基音乐学院学成归国,决心把今后的工作重点放在交响音乐的创作上,但由于众所周知的原因,他的这一宏愿直至20年后才得以实现。8
介绍了国际集装箱的应用与发展状况,针对我国集装箱运输的现状及未来的发展,提出了开发兴氮冷藏集装箱的优选箱型,并就液氮冷藏集装箱绝热材料选择,绝热层制作及其有关问题进行了
抗日战争时期,新华日报作为中国共产党的机关报在国统区承担着传播马克思主义,宣传党的政策、路线、主张等重要任务。在国统区的马克思主义大众化传播方面,新华日报通过话语
本文从我国上市公司的财务报表数据出发,借助COSO五要素模型分别设计代表内控环境、风险评估、控制机制、信息沟通和反馈监督五大要素的财务指标,通过分析这些指标与企业外部
考察大孔吸附树脂对水酶法水解液中大豆多肽的吸附性能和纯化效果,通过静态吸附和解吸实验对8种树脂进行了初步筛选,并进一步研究了上样体积、上样流速、解吸剂体积分数等条
目的探讨支气管肺炎合并心力衰竭(简称心衰)的发病机理。方法对15例肺炎合并心力衰竭患儿和17例肺炎患儿及17例正常健康小儿应用超声心动图检查测定左室收缩末室壁应力、射血分数(EF)、缩
<正>今年是丁道衡教授1927年发现白云鄂博铁矿的85周年,值得纪念。本人在1964~1966年参加地质部105地质队从事矿床稀土勘探评价工作,也对稀土矿的勘察及研究做过一点工作。回
新时期是民族生命意识苏醒和强化的阶段。连环画的审美创作同样受制于这种本源性的力量和精神,审美现实一方面成为时代民族潜在意识以及理性追求的具体外在表现和普遍体现,另