论文部分内容阅读
“自我在动”和“时间在动”是人们无意识思维中表征时间运动方式的两类常见时空隐喻系统。本研究通过9个实验考察了一语经验、生活节奏和二语经验对汉语和英语母语者以及二语学习者时间运动视角使用的影响,主要关注以下几个研究问题:1)一语经验是否会对汉语母语者和英语母语者的时间运动视角选择造成影响;2)个体差异如生活节奏是否会对汉语母语者和英语母语者的时间表征方式产生影响;3)二语学习者的时间运动视角是否不同于母语讲话者,是否有可能通过学习而改变原有的时间认知方式。为回答第一个研究问题,第三章实验1基于大样本研究,利用周三会议改期问题考察汉语母语者和英语母语者时间运动视角的选择偏好。结果发现,汉语母语者倾向于使用“时间在动”运动视角,生活在英国文化中的英语母语者对“自我在动”和“时间在动”两种视角的选择没有显著差异。这一使用模式与二者语言中两种时间隐喻视角的出现频率基本一致,表现出时空隐喻在语言和思维中的一致性。为回答第二个研究问题,第四章通过4个实验考察了生活节奏这一前人较少涉及的个体因素对汉语母语者和英语母语者时间隐喻表征的影响。实验结果表明,汉语母语者无论是在何种生活节奏环境下,均表现出“时间在动”视角选择偏好。与此不同的是,英语母语者在快节奏生活和慢节奏生活环境中对时间隐喻视角的选择表现出不同的偏好。快节奏生活意味着时间压力大,个体的主观能动性可能得到削弱,因此更有可能导致其使用“时间在动”视角。相反,慢节奏生活意味着时间压力小,个体的主观能动性没有受到抑制,因此更有可能导致其使用“自我在动”视角。上述结果说明,生活节奏会对英语母语者的时间认知方式产生影响,但对汉语母语者而言,语言对时间隐喻表征的塑造作用可能大于个体因素,因此生活节奏的快慢不会对其时间运动视角的选择造成影响。为回答第三个研究问题,第五章通过2个实验探讨了时间的空间隐喻对中国高水平英语学习者时间认知的影响。一方面,在中性语境下,中国高水平英语学习者的时间认知方式兼有汉语和英语的特点,对两种时间隐喻视角的选择没有偏好。这说明,第一语言和第二语言均对中国高水平英语学习者的时间认知方式有所影响,导致其产生了混合的时间认知方式。另一方面,在语义加工难度较大的任务中,中国高水平英语学习者倾向于使用汉语思维对时间关系做出推断。上述结果说明,语言对不同概念范畴的影响程度存在差异,以及不同语境可能抵消语言对认知的影响。在第五章实验结果基础上,第六章通过2个实验进一步探讨了以英语为母语的汉语学习者的时间认知方式,以及不同教学方式对汉语学习者两类“前”、“后”时间词习得效果的影响。实验结果显示,初级水平汉语学习者的时间认知依然倾向于母语思维。这一结果说明,被试对汉语时间隐喻的掌握仅限于语言层面,而没有发生概念迁移。这可能与其汉语学习经验较短,概念系统中尚未形成稳固的汉语时间范畴系统有关。为进一步考察汉语学习者的时间思维是否会随汉语学习经验的增加而改变,本章的教学干预实验借鉴概念型教学法,通过采取创造合适语境、显性知识教学等途径,提醒学习者注意两种时间隐喻系统的概念差异,帮助其建立汉语时间认知系统。结果发现,相比于接受传统教学法的控制组被试,接受概念型教学法的实验组被试能够更好区分“时间在动”和“自我在动”两种隐喻视角的差异,从而更好地掌握汉语的时间概念系统。整个研究表明,人们对时间运动视角的选择受到一语经验、生活节奏以及二语经验等因素的影响,体现了时间推理加工中视角选择的灵活性和动态变化性,同时反映出人类时间认知系统的高度可塑性。这一研究有助于加深语言、思维和身体经验之间关系的认识,同时也为离身认知和具身认知理论的证明和发展提供了实验证据。