IBM项目报告中复合长句的汉译实践报告

来源 :大连海事大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:my888162
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉两种语言在结构上有着很大的差别,商务英语汉译的过程中有很多的难点。在进行对IBM项目报告的翻译实践过程中,译者发现长句是翻译的一大难点,其中长句中的复合句难度更大,因此本文以词数超过20个的复合句作为研究对象,在句子层面对其进行案例分析,总结其汉译过程中所应用的翻译策略,根据长句所包含的从句类型,将报告中出现过复合长句分为4种,分别为:含名词性从句的复合句、含定语从句复合句和含有状语从句的复合句及含有两种类型从句的复合长句句。在翻译实践过程中,译者力求译文忠实于原文,逻辑通顺,符合汉语表达习惯。同时总结出处理文中出现的复合长句的翻译策略,主要分为三种,分别是顺译法、换序译法及综合译法。同时译者还发现了理解原文和译文表达的重要性,获得了一定关于未来翻译研究的启发
其他文献
<正>党的十九大报告指出:"十八大以来的五年,是党和国家发展进程中极不平凡的五年","五年来的成就是全方位的、开创性的,五年来的变革是深层次的、根本性的"。深刻认识十八大
<正> 《淮海词》的成功,标志着词在发展过程中,词家审美意识的一次解放和审美个性的自觉.《淮海词》所表现的,是作者心中的真情实感——纯洁执着的爱,对生活的寻求,在大自然
文中分析了使用关系型、面向对象型数据库存储空间数据的局限性,阐述了使用对象关系型数据库 Oracle8i专用组件Oracle Spatial进行空间数据存储与管理时的优越性,并对Oracle Spatial中空间数据的几何学、对象存储模型进行了分析。
文中对井下导线测量精度进行了分析 ,提出了一种提高导线测量精度的方法
目的探索新的胃管置管方法,以解决神经外科住院患者的鼻胃管置管的困难,减轻患者痛苦,顺利置入导管,完成鼻饲治疗。方法将常规置管困难的患者随机分为两组,分别采用诱导吞咽
文中总结分析了矿山立井采动变形与损坏的规律,提出了井壁变形现场观测研究的理论依据、方法和技术手段。对井筒的径 向变形、附加应力、轴向变形及其检测技术方法进行了讨论。
文中根据洼东煤矿“三软”地层条件,用有限元设计了村下采20 m、留宽20 m的条带开采方案,用概率积分法进行了地表移动与变形计算.采用该开采方案后,共采出煤9.6万t,实现1000
目的:介绍近年来国内外研发的抗血小板凝集药及临床应用情况。方法:根据各类药作用机制的不同,分别从抑制花生四烯酸代谢药、影响环核苷酸代谢药、作用于血小板膜特异激动剂
根据矿区各项测绘技术工作特点 ,分析矿区测绘综合的现实意义和可行性 ,初步提出了矿区测绘综合的内容和部分技术指标。
文中通过采用假定坐标 ,依据井壁求井筒中心坐标的测定方法 ,从而确定竖井的倾斜变形程度 ,方法简单实用 ,具有一定的应用价值