从《飘》的两个中译本论译者主体

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bigmouse0907
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者是翻译的主体,在翻译过程中担当着重要的角色。然而在漫长的翻译史中译者却得不到应有的地位,一直屈身于原作者地位之下。对于译者的研究也只局限于表面,忽略了译者在社会以及文化中所起的深层次的推动作用。这样就造成了译者在翻译中的“隐形”。随着西方“文化转向”的兴起,译者得到了越来越多的关注,译者的地位也得到了提升,成为一个有着创造性的主体。对译者的研究也越来越兴盛,出现了诸如目的论、多元系统论、阐释学、重写等理论。其中以韦奴蒂所提出的译者的隐形最能说明译者以往地位的低下以及译者在现代翻译中所需采取的翻译策略。本文以译者的主体性研究为主体,结合韦奴蒂的翻译理论,并以《飘》的两个中译本为例,指出译者在文化交流与传播中的作用。本文共五章:第一章绪论,简要介绍了本文的研究背景,范围,目的,方法和意义,给出了论文的大体框架。第二章探讨了译者的边缘地位以及韦奴蒂“译者隐身”的理论,以此为以后的探讨做出铺垫。第三章讨论了译者主体性的发挥与限制。这是全文的主体部分,在此章中讲探讨韦奴蒂关于译者的理论,指出译者在文化交流中所起的作用。第四章从译者主体性的角度分析《飘》的两个中译本。第五章为结论部分,谈到了本文的创新之处,并再次重申译者在文化交流与传播的作用,并指出这才是译者发挥其主体性的所在之处。本章还提到文章的不足之处并给出了个人建议。
其他文献
在我国经济增速放缓、国家鼓励消费拉动经济的背景下,消费信贷需求逐年旺盛,消费金融在我国金融市场的发展也在不断壮大。2010年,国家初步设立了消费金融公司,旨在面向更广泛
本文就我国研究生英语教学中融入隐喻知识对英语学习者的词汇学习策略的影响这一问题进行了探索性研究。基于隐喻机制与认知策略的内在联系,本研究要解答的主要问题:隐喻是否
位于新疆塔城地区托里县的新疆星塔矿业有限公司一期工程,其日处理150吨金精粉生产线有望于8月1日实现单线试车。至“十一五”期末,该公司生产能力将逐步扩展到日处理金精粉500
2007年12月中旬,青铜峡铝业集团公司青鑫方圆一万吨石墨化阴极碳炭素工程投产。该项目符合现代铝电解低电耗、高产能、低成本、长寿命的发展需求,具有良好的市场前景。这个项目
CLT酸酸析废水是CLT酸生产中排放废水的主要来源,其COD排放量占工艺废水COD总排放量的94%。本试验用萃取的方法,将废水中的中间产物及部分产品回收,重新回用于工艺,一方面便废水得到了净化,出水COD去
“自由伊拉克行动”将对美国及其盟国如何打赢未来战争起重要的影响。在沿海地区迅速集合海上作战力量的能力将成为全球持续反恐战争的关键。
探讨了适合于沿海作战舰艇(LCS)使用的推进装置的类型,以及喷水推进系统在沿海作战舰艇上的应用。介绍了几种不同推进装置在满足高速沿海作战舰艇的推进性能和要求。
当今社会,新能源的开发与利用越来越受到关注。近年来,丹麦哥本哈根大学尼尔斯·波尔研究所纳米科学中心和瑞士洛桑联邦理工学院的科学家一直在探索如何开发纳米线晶体并改
一、项目名称年产10万吨锌基合金项目二、市场分析锌基合金是工业常用的材料,在化学工业中被广泛用作还原剂,是干电池阴级材料、良好的微量原素肥料。锌的消费结构相当稳定,其消
对股骨干合并同侧股骨颈骨折漏诊1例分析如下。