从Gone With the Wind的重译看翻译的历史性

被引量 : 0次 | 上传用户:D_boy85
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的翻译研究一直在力图建立一个普遍原则来指导翻译活动,也试图建立一个统一的翻译批评标准,但这种研究是建立在这样一种预设基础之上的,即认为翻译所涉及的两个语言系统是完全对等的。但20世纪70年代以来,翻译界出现了“文化转向”,开始把研究目光放到语言自身之外的社会文化等因素上。在这样的背景之下,译者的主体性开始得到客观的认同,也开始成为翻译研究的一大热点。在这样的大背景下,本文在对历史性的哲学命题进行梳理的基础上,提出了翻译的历史性问题,将时间性因素引入了翻译研究,并且认为对翻译的历史性的研究应该主要通过考察译者的历史性,即不同译者在历时层面上表现出来的差异,来研究译者为何如此翻译的原因。而这种历史性的研究内容则是多方面的,本文选取了意识形态、读者期待、异质文化接受度和语言形式等四个方面对历史性进行了研究,并且结合Gone With the Wind这一文学文本的两个典型译本即40年代傅东华的译本和90年代陈良廷的译本来进行分析,具体阐述了这两个译本之间表面差异以及不同翻译策略背后的历史性原因。在对Gone With the Wind这一文学翻译个案进行比较研究的基础上,本文也进一步指出历史性的引入将对翻译研究产生很大的影响:首先,历史性将在很大程度上丰富译者主体性的内涵,在译者主体性得到强调的同时,也应该看到这种主体性在时间线性上呈现出一种变化序列,即译者的主体性是在某种有限的历史性下发挥的;其次,它也将给翻译研究提供一个新的、有效的研究视角,可以让我们将研究焦点从文本内转向文本外,从注重忠实原文转向探讨译文的变形,意义也不再是独立于主体之外的自足体系,其唯一性和确定性在很大程度上被消解,意义开始作为效果历史的产物即译者历史性与文本互相作用的产物出现;再次,翻译研究内容的改变也将使得翻译批评标准随之发生变化,在历史性的观照下,原先所追求的纯客观的翻译标准将在很大程度上得到纠正,随之产生的社会历史性的翻译批评方法将转变为对译本产生时代的历史性进行考察。本文旨在通过个案研究,强调翻译中的历史性问题,引起更多翻译界学者对历史性的关注与深入研究。
其他文献
目的:通过体外模拟实验对几种口腔修复材料与天然牙釉质的磨耗性能进行对比研究并探讨其机制。方法:(1)将钴铬合金,纯钛,氧化锆陶瓷,Ceramage聚合瓷制成符合规格的试件。(2)
由于我国高职院校办学时间不长,办学类型还很新,仍处于发展的初级阶段,远远不能适应知识经济、信息化社会及新型工业化道路对高技能人才的迫切需要,各方面建设都存在许多问题
<正>"中国梦"一词家喻户晓——中国梦:中国人民的最大公约数今年以来,习近平总书记关于中国梦的系列重要讲话,以清新理念和亲民风格,使中国梦一词迅速成为年度全民流行语。而
A矿井煤层厚度及顶底板变化幅度较大,同时煤层瓦斯含量高,底板有突水危险。结合该矿井底板承压水巷道掘进施工,利用钻探和物探相结合的超前探测手段掌握该矿井的地质情况,以
文章结合GIS空间叠加技术,提出山洪灾害损失定量评估方法体系,以辽宁东部某山洪区域为研究实例,将不同等级山洪灾害洪水淹没范围同影响人口、行政区域面积、以及社会经济数据
目的探讨小切口治疗腕管综合征的临床效果。方法从2017年3月至2018年1月丰县人民医院收治的腕管综合征患者26例(29侧),采用掌部小切口松解正中神经的方法手术,术后使用GSS评
《红楼梦》可谓是中国文学史上一颗璀璨的明珠,在中国国内家喻户晓。自从19世纪初,《红楼梦》第一次被译成外语,即昭示着新的一页历史又被掀开了。从此,《红楼梦》开始迈出国
目的探讨老年慢性阻塞性肺疾病(COPD)患者急性加重期T细胞免疫功能的改变及其影响因素,并观察免疫干预治疗的作用。方法采用随机的方法将75例老年COPD住院患者分为老年COPD干
首先以能够降解多环芳烃菲的巨大芽孢杆菌为研究对象,综合考虑对流、水动力弥散、吸附解吸与微生物的生长衰亡,确定其在饱和土壤中迁移的模型,并对其相关参数进行了试验测定