纽马克交际翻译和语义翻译指导下的翻译策略研究

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:only16666
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇关于《普鲁士的历史》一书的翻译报告。《普鲁士的历史》由德国近代史学家莫妮卡·温福特(Monika Wienfort)于2008年出版。作者以客观、真实的写作风格,介绍了普鲁士从中世纪起源到19世纪兴起再到20世纪上半叶瓦解这一整段历史。本次翻译实践以纽马克的交际翻译和语义翻译为指导,旨在为翻译中的具体问题分析出合理的翻译策略,以准确再现原文的历史史实,为译文读者提供一个流畅、易懂的译文。根据纽马克的观点,语义翻译着重关注原文,注重原文和译文语法结构和词汇结构的对等;而交际翻译则关注的是译文以及译文读者,力求译文的流畅性、可接受性。本文针对不同的具体翻译问题,例如无主句、复杂的复合句的翻译等,分别运用语义翻译和交际翻译,总结出最为合适的翻译策略,以真实再现原文史实内容。
其他文献
前胶原-赖氨酸、2-酮戊二酸5-双加氧酶(PLOD)家族包含PLOD1、PLOD2和PLOD3三个成员,分别编码赖氨酸羟化酶1(LH1)、LH2和LH3,主要作用是通过催化前胶原分子翻译后的赖氨酸残基
随着数字技术发展和课程改革深入,历史教室的数字化发展受到越来越多的关注。因此,如何运用数字化历史教室进行初中历史课程资源开发、更好地发挥数字化历史教室功效是很值得
世界各国开放(远程)大学适应时代要求,发展开放教育取得显著成绩.面对挑战仍需抓住机遇,加快创新与合作,以求进一步的发展.
由于WEB网站上存在大量的数据信息,那么如何利用这些数据进行程序运用成为当前数据库建设研究重点,数据挖掘就是从大量的信息中提取一些具有规律性的,能够应用于解决实际问题
比较翻译研究发展至今,其研究对象与范畴、研究范式与方法等已发生诸多变化:经历了从微观语言文本比较到作为社会—历史语境一部分的不同时空翻译活动的比较和从实证主义研究
根据信息存储过程中的保密性、完整性、可用性和可控性等特性,分析出了信息存储过程中可能遇到的安全威胁,提出了数据访问控制、数据存储加密、数据备份等安全保证措施,使信
<正>1.春丰植株外叶浓绿色,内叶黄色,圆筒型的春白菜;抗抽薹,定植后55~60天成熟,高温或低温结球力强,结球紧实;植株紧凑,可以适当密植,易栽培,水分含量低,脆,商品性优秀;抗病
从实用主义的观点来看,雷锋精神在今天似乎没有什么值得炫耀的了。他只活了短短的22年,在此期间没有干出什么惊天动地的英雄壮举,也没有什么改变世界的发明创造。在经济上,他更是
报纸
随着高考语文的变革,尤其是江苏省实现高考自主命题之后,名句默写的分值提高到8分,在一定程度上确实提高了学生背诵语文名句名篇的积极性。然而,在语文学习过程中学生身上依
(本刊讯)9月7日下午,自治区教育厅副厅长兼广西电大党委书记车芳仁同志给广西电大全体教职工作了题为<落实科学发展观,促进广西高等教育事业更快更好地发展>的专题报告,车芳
期刊