从目的论试角试析广告的汉英翻译

被引量 : 2次 | 上传用户:lylingyunsnd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪70年代在德国兴起的功能派翻译理论提出“翻译是一种行为”,其中费米尔的“目的论”对广告的翻译有着特别重要的指导意义,为我们探讨其翻译的原则和策略提供了很好的视角。“目的论”中有三个重要法则,即目的法则、语际连贯、语内连贯。语际连贯是指译文和原文之间存在的某种关系,也常被称为对原文的忠实。语内连贯是指译文应该在译入语文化及交际情景中有意义。“目的法则”,是指翻译的目的决定了翻译的策略和方法,它是翻译中最高的法则。费米尔认为,语际连贯从属于语内连贯,而两者都从属于目的法则。 近年来,目的论越来越多地被引入翻译研究。然而到目前为止,系统地运用目的论对广告的翻译进行研究的论文尚不多见。目的论强调译文的功能、接受者、交际情景、交际媒介等因素,对“译文要忠实于原文”这一传统概念提出了挑战。由于中西方在语言文化、思维方式等发面有很多差异,翻译工作者往往需要“背叛原文”,做到真正意义上的“忠实”,从而达到广告的最终目的。然而实践工作中,有些翻译工作者对广告的特点认识不够,认为原文至高无上、不可动摇,要求原文的特征在译文中全部保留下来,从而导致了一些失败的翻译。鉴于此,本文探索性地运用目的论,对广告的汉英翻译问题作了一定的研究,探讨如何才能提高翻译质量。 本文首先对目的论进行了一个比较全面的分析和探讨,指出了本文的理论基础。然后作者对汉语的广告资料进行了研究,尝试着分析其特点。之后,作者提出了目的论对我们翻译广告所带来的一些启示,如汉英翻译过程中应该调整思维结构,追求双语美学风格的对等,以及最大限度地对本土文化进行传真。最后,作者试图通过一些实例分析,浅谈了翻译时的一些具体策略,比如情感传递、功能对等、以及创造性地进行翻译等。为了实现传播广告的最终目的,这些对原文的“背叛”是必要的,也是可行的。 作者认为目的论对广告的翻译提供了很好的视角,目的法则是对广告翻译质量好坏的最重要的标准。同时,作者也希望翻译工作者们能够将目的论运用于广告的翻译中,提高翻译质量,从而促进中国广告业的发展和中国文化在世界范围内的传播。
其他文献
技术是一个涉及自然、社会、人文的复杂事物。面对着技术作为直接生产力对人类命运的深刻影响,人们便对技术何以形成与发展进行了广泛而深入的探讨。这促使技术成为哲学、社
Peer-to-Peer ( P2P )作为以文件共享为初始目的的应用,允许任意终端用户对等体(Peer)间通过Internet完成文件交换。在P2P应用仅有的短短几年发展时间里,它已成为了占用Inter
荀子上承儒家传统孝道思想而结合自己思想中的性恶论、礼论、乐论等基本理论架构,形成了与孔、孟皆能契接得上而又自成体系的孝道观。以"人道有辨"力图缓解性恶论与孝观念之间
<正>近日,国际陆海贸易新通道首趟全冷链集装箱班列徐徐从南宁驶出,意味着北部湾港国际海铁联运水平进一步提升。沿海沿江又沿边的广西区位优势突出,然而受历史因素影响,广西
目前,高精密电子设备对电磁屏蔽要求越来越高。采用吸收电磁波方式进行屏蔽会造成电子设备发热,而采用反射方式会产生次级电磁干扰。本文基于引导电磁波“流动”的基本思想,
随着21世纪光纤通讯技术的飞速发展,超短脉冲光源成为了超快光学技术领域中的一个非常活跃的前沿课题,也为实现光纤通信系统超高速,大容量传输提供了可能。因此,对光纤超短脉
柔性LED封装模块以其应用灵活、易控制等优点具有极大的开发潜能,为解决其基板表面弯曲、散热差等可靠性问题,本文对器件与可变形镀Ni铜线之间的焊点进行了高温老化试验,分析了
互联网金融发展至今,对传统金融业务转型升级、实现普惠金融、金融民主化发挥了积极的促进作用,使人们享受到了方便快捷。金融市场更加多元化,同时也出现了许多风险。本文从
以富集钪后的氯化渣为原料,研究了浸出酸种类、原料粒度、浸出酸浓度、浸出液固质量比、浸出温度和浸出时间对钪浸出率的影响。条件试验和正交试验表明,最佳试验条件为:浸出
夫妻忠诚协议,是指夫妻双方在婚前或婚姻存续期间就夫妻忠诚的权利义务以及违约后果进行约定的协议,是夫妻忠实义务的具体表现形式。《婚姻法司法解释(三)》最终并未对夫妻忠