“奥巴马每周电视讲话”英汉模拟口译报告

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:abcprint
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本口译项目以美国总统奥巴马的“每周电视讲话”为材料,从中挑选2013年1月至2014年1月间的十篇演讲组成翻译内容,笔者对此进行了模拟英汉同声传译。该项目属于个人实践,目的在于自我提升专业水平。本报告是对该口译项目的总结。为了增强说服力和号召力,渲染气氛,奥巴马使用了大量不同类型的排比句,这就给口译过程造成了两大难点:一是句际排比和段际排比的信息量过大;二是动宾结构排比和名词短语排比的成分残缺。由于同声传译的时问限制非常严格,译员在听辨源语言信息、的同时,需要几乎同步输出译语:并且,因为材料本身具有鲜明的政治语篇特征,所以在同传时,笔者需要综合考虑上述背景,妥善处理时间,慎重对待意识形态方面的差异,针对不同难点采用相应的同传方法。根据法国释意派理论,“翻译即释意”(塞莱斯科维奇,1979),口译传达的是意义,而非语言本身。在该学派建立的口译过程三角模型的指导下,笔者从理解、脱离源语外壳、重新表达的三步骤出发,秉承“传达意义”的宗旨,从英文的排比结构中提取信息,再以中文的排比句形式重作表达,力求达其意,留其形。在释意基础之上,笔者结合英汉排比句的异同和同传原则,提出了顺句驱动和信息重组的方法,以解决句际排比和段际排比的信息量过大这一问题;并提出了合理增减和酌情调整的方法,以解决动宾结构排比和名词短语排比的成分残缺的问题。
其他文献
运用抑扬顿挫的语言、动静相间的教态节奏、快慢有致的教学进程、疏密相间的教学信息、形式多样的教学方法等,可以优化课堂教学节奏,激发学生学习激情,提高教学效果。在新课程改
企业融资是当代金融理论研究的一个重要范畴,债务融资是企业融资的一种重要形式。债务融资的治理效应已经被广泛证实,而与之伴随的债务结构的选择则成为企业融资理论中亟需完
社会生活的进步、市场经济的变革推动了物流的大力发展,物流理念、物流技术、物流模式都在飞快变革,第三方物流的角色从单一的物流功能实现演变到物流服务、物流价值的提供,
新疆维吾尔自治区少数民族整体教育水平相对较低,特别是南疆三地州在教育方面面临着一些问题,比如教育改革进度缓慢、教育理念相对滞后、教育基础无法提高、教师队伍的数量明显
本学期,我一改以往一直代数学的惯例,担任了二年级语文教学工作。二年级的学生好动,爱讲小话,课堂纪律极差。针对这种情况,在上课之前我首先整顿纪律,耐心地教育他们,给他们讲学习的重要性,要求他们一定要专心听讲,一个人应该有远大的理想和目标,不要只知道玩耍,或者以发奖品、树榜样的方式激励他们。这样教育之后,大部分学生都能专心听讲了,只有个别学生有点反复的现象,管不住自己,我便采取点名提醒的方式。这样,课