论文部分内容阅读
2016年5月,澳大利亚公布了2016-2017年度财政预算。该预算案涉及到澳大利亚经济生活的各个方面,特别在养老金、税收、移民政策等方面进行了政策修正及改革。国家财政预算与民生息息相关,不仅影响经济走向,而且决定投资领域,因此,世界各地政治家、经济学家、学者、教授、大公司高管及相关经济从业人士都会有所关注。本实践报告以《悉尼晨锋报》及《墨尔本时代报》中有关澳大利亚联邦财政预算新闻报道为基础撰写而成,主要包括四部分内容:第一部分是对翻译任务的描述,包括任务背景和任务性质;第二部分是对翻译进程的描述,包含译前准备、翻译计划的执行情况和译后事项;第三部分是翻译案例分析,针对经济类新闻的特点,结合案例展示并分析标题,词汇以及难句的翻译方法和技巧。第四部分是对整个翻译实践的归纳,基于翻译过程中存在的问题进行思考与总结,并得出对今后学习工作的启发。通过此次翻译实践,笔者对翻译中所遇到的问题,如经济类新闻的标题,词汇及句子的翻译问题进行分析,提出了相应的解决方法,并进行总结。希望本实践报告能对其他翻译研究者提供一定的参考。