接受美学视域里李清照词英译的审美再现

被引量 : 1次 | 上传用户:wuyan123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
李清照,中国宋代著名的女词人,以其清新优美的诗词著称于世。她的作品不仅仅是中国古典文学里的一支奇葩,更是世界文学宝库里一颗璀璨的明珠。她的诗词和成就值得后人永远歌唱咏叹。上个世纪80年代开始,国内外的学者和专家从许多方面开始研究李清照的英译词。他们主要用何种风格翻译李清照的诗词,如何忠实传达词的内容等方面对李清照英译词进行探讨,而本文将主要从接受美学的角度来分析不同译文对于李清照英译词的审美再现。本文用接受美学最重要的两个概念——期待视野和空白,来分析不同的译者如何在译文中再现李词的美。通过对不同译者译文的比对和分析,可以得出结论:由于各个译者具有不同的期待视野和前理解,以及翻译观点的不同,使其对于原文的理解,译文内容和诗词美的再现都有所差异,甚至大相径庭。因为中英两种语言文化的巨大差异,翻译李清照诗词很难做到形式、音韵和内容的完全对应。但无论采用何种文体翻译,若在能够忠实再现原文内容及形式之美,尽量做到和原文形式以及音韵的一致,就可以说是一篇成功的译作。本论文共分为五章:第一章是导论部分,简要介绍了李词英译的大背景和本论文的目的以及结构。第二章对接受美学理论进行介绍,回顾了接受美学的发展,综述了接受美学的主要内容以及和诗歌翻译的关系。第三章首先对李词英译研究进行梳理,然后主要探讨了接受美学的期待视野和空白理论怎样契合于李词的英译。第四章从接受美学的角度,具体分析不同译者的译文如何通过读者的期待视野及对原文留白的处理在目标语中再现原词的美。第五章是最后一章,对本文的主要观点进行了归纳总结,并说明了需要继续深入研究的地方。
其他文献
自日本企业成功之谜引发对企业文化的探究之后,理论界纷纷从不同角度深入对企业文化的研究。然而现有成果囿于研究视角的单一,大多是从静态角度对企业文化内容、结构、评价、
由工业经济进入知识经济社会,商务环境的变化必将推动企业组织创新,学习型组织便是这种创新的产物。伟大的组织离不开与此相适应的企业文化支持,所以建立学习型组织企业文化
基于原子核结团结构观点研究中能质子核散射,近几十年来做了较多的理论工作,发现结果与实验符合得较好。本文从粒子结构观点出发,对12C跃迁密度及P-12C非弹性散射进行了研究
球形托卡马克为聚变能的商业应用提供了一条可能的途径。中国联合球形托卡马克SUNIST装置的主要任务是研究低环径比等离子体的基本特性和等离子体的非感应加热与电流驱动。
目的:①观察柔肝冲剂对肝纤维化患者血清TIMP-1含量的影响。②观察患者服用柔肝冲剂后的症状改善情况,并探讨柔肝冲剂治疗肝纤维化的作用机制。方法:将符合纳入标准的60例肝
<正>美国"次贷危机"引发全球金融"海啸"的事实让人们对房地产市场调整所带来的金融风险心有余悸,也引发了对于中国房地产市场调整是否会给银行业带来巨大冲击甚至危及银行改
针对当前机械设计领域最常用的CAD软件平台AutoCAD二次开发工具AutoLISP、ADS和ObjectARX进行全方位比较 ,提出AutoCAD二次开发工具的使用应该建立在所开发的对象及结合企业
啦啦队英文原名cheer leading,是起源于美国的一项现代体育运动,它是在音乐的伴奏下,通过队员舞蹈动作的完美完成及高超技能动作的展示,集中体现青春、活力、健康向上的团队
在介绍了汽车起重液压系统的应用现状后,针对其运用中出现的问题,做了具体的分析并在此基础上提出了相应的解决思路,然后对液压系统的动力源、抗振动系统、冷却系统的改进措