从读者接受论看文学翻译中创造性叛逆的途径

被引量 : 0次 | 上传用户:wangcx1987
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学作品以读者为对象,离开了读者,文学作品就失去了存在的意义。对于文学翻译而言,读者同样不可或缺,不被读者接受的文学译作无法实现文学交流的目的。读者接受理论从读者接受出发研究文学作品,将读者视作文学作品价值的创造者,促使文学研究的视角从作者、作品为中心转向读者为中心。因此,在文学翻译实践中,读者接受理论非常具有指导意义。文学翻译不同于其他翻译,具有特殊的审美属性。由于中西方间语言、文化等存在固有的差异,文学译作要将这些审美特性传达给读者,创造性叛逆不可避免。因此,本文以读者接受理论为根本出发点探讨文学翻译中创造性叛逆的实现问题。《头部的孔》是美国女作家乔伊斯·卡罗尔·奥茨的一篇哥特式现实主义小说,文中大量运用意识流手法揭示人物心理,讲述了2007年经济危机给一名美国整容医生带来的影响。本文选取该小说为研究案例,对英译中文学文本的翻译进行分析,总结出代词转译、称谓统一、句内语序调整、合句、段落内部衔接和注释六种创造性叛逆的途径,从读者接受理论角度探讨“忠实”与“叛逆”的界定问题,旨在为其他译者解决类似问题时提供借鉴。
其他文献
目的1.探讨1例17α-羟化酶缺陷症(17α-hydroxylase deficiency,17OHD)患者的临床表现、实验室检查结果及CYP17A1基因突变特点。2.探讨17OHD的高血压及相关并发症的特点。方法1.对1例17OHD因高血压并发脑出血的患者的临床表现和检查结果进行分析,并对患者及其父母进行基因检测。2.从PubMed和中国知网(China national knowledge i
试从喀什民间故事中挖掘维吾尔民族文化中对于金钱、王位、女性及理想人格的态度,以此探讨维吾尔文化中游牧文化与农耕文化相互交融的特色。
目的:探索中医学对天人之道的论证。方法:采用文献追溯、比较分析、逻辑推理、归纳演绎等方法,对相关文献进行分析。结果:中医学体现了人与天地相参,人与自然同源,人与自然同构,
旅游活动从本质上来说,是人类对地理空间环境进行选择与体验的一种感知过程,近年来,随着旅游市场竞争愈发激烈,在国内旅游地规划与发展中,“旅游形象”、“旅游项目设计”、“形象
水剂(酶)法在同时提取油脂和蛋白质的过程中会产生稳定的乳状液,这成为制约其工业化推广应用的“瓶颈”,为提高油脂得率必须破坏乳状液的稳定性。酶法破乳是一种耗能低、破乳效果
中国移动依托GTI(TD-LTE全球发展倡议),通过近5年努力,使我国主导的第四代移动通信技术标准TD-LTE的国际化商用进程迎来了新的发展高峰.最新数据显示,全球TD-LTE基站数量已达13
期刊
<正>近年,随着人民生活水平的逐步提高,社会对鲜切花、盆花、盆栽观叶植物、盆栽花灌木等花卉产品的需求量增长幅度较大,同时刺激产业迅猛发展。有形花卉市场随之发生着明显
<正>一人格关系的调整与保护在民法上居于十分重要的地位,这种重要性按照民法学者的理解,应该较财产关系的调整与保护显得"更为首要"。然而,有趣的是,在民法历史上,人格关系
伴随着社会政治经济体制改革的不断加深,中国社会转型的速度也在不断加快。政府在进行社会管理的过程中需要面临的问题也开始涌现出来,公众对于社会公共产品和公共福利的需求
提出了两种分别对组合损失和极端损失进行线性近似的投资组合风险价值(VaR)分解的新方法--非对称响应模型估计法和局部线性近似估计法.两种方法均可用于分解参数法与非参数法