后殖民译论视角下英译《水浒传》中的译者主体性研究

被引量 : 0次 | 上传用户:goskatecomcn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的翻译研究视翻译为一个封闭的语言转换过程而仅从单纯的语言层面去关注它,这就不免忽视了涉及其中的文化因素,从而暴露了翻译研究的某些局限性。作为后殖民主义研究的一种应用形态,后殖民主义翻译理论从一个新的视角,关注的是隐藏于翻译背后不平等的权力关系以及译文生成后的影响。在文化全球化的时代背景下,后殖民主义翻译理论将文化政治观点和批评策略引入翻译研究,从而对其产生现实深远的意义。较之前的翻译理论而言,后殖民主义翻译理论突出强调了译者的地位。译者的主体性成为一个新的学术话题。在翻译过程中译者作为翻译活动的主体,必须要充分发挥其主观能动性才能有效完成其翻译工作,且其主观因素又必然会对原文本的解读以及译语文本的生成产生重要影响。赛珍珠一生致力于东西方文化交流,出生在美国却成长于中国,因为这个特殊成长经历而受到东西方文化两种影响,她用英文创作了大量文学作品,而其大多数的主题却是关于中国农民。赛珍珠是第一个将中国文学名著《水浒传》译成英文并将其介绍给西方的人,而被称为“一座架起东西方文明的人桥”。20世纪初的中国在世界上还处于软弱的尴尬境地,但赛珍珠在《水浒传》英译本All Men Are Brothers中,巧妙运用归化和异化相结合的翻译策略,为西方读者客观了解中国人民及文化开辟了有效途径。本文通过后殖民主义视角,以赛珍珠翻译的《水浒传》英译本All Men Are Brothers为例,探索并分析在特定社会及文化背景中限制译者主体性发挥的主要因素及其表现形式。一方面,作为论述的目的,本文对译者主体性进行肯定;另一方面又指出,为了更好地实现翻译目的,在尊重翻译对象(原文本)基础上,译者须在正视客体制约性的同时充分合理地发挥其主观能动性。除了积极作用以外,后殖民主义翻译理论自身还存在某些弊端,这需要译者在发挥主体自由度和选择翻译策略上把握尺度。
其他文献
国内服装企业的生存环境存在巨大变化,市场竞争日益激烈,消费者需求呈现多样化,服装产品款式不断增加,产品生命周期逐渐缩短。在这样的环境下,服装企业逐渐走上虚拟经营的模
为获取爆炸场热流密度及爆炸热源温度、热阻等数据,基于热容式热流密度传感器的测量原理,研究传感器的制作工艺,分析影响该传感器测量不确定度的因素。结合被测对象的作用特
在经济一体化、贸易全球化的今天,汇率作为价格体系的一个重要组成部分,是开放经济环境下的核心经济变量之一,它通过影响进出口商品的价格、数量,进而影响到一国的对外贸易状
大气卤甲烷与平流层臭氧破坏密切相关,并参与光化学反应,还具有一定的温室效应和污染毒害作用.研究发现:(1)大气CH3Cl和CH3Br存在巨大的未知源,它们的已知源分别仅占已知汇的
长庆JY油田位于陕、甘、宁三省境内,自1968年开始发现,2002年投入全面开发,是长庆油田原油产量快速增长的重要接替区域。JY油田2006年产能建设项目是长庆油田公司新区原油产
主要分析了综采机电维修故障诊断的发展现状,重点介绍了综采机电维修的流程,对几种综采机电维修故障诊断进行了分析,综采机电维修故障诊断技术不仅能够及时发现综采机电工作中存
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
我国中小企业尤其是知识型中小企业是我国实现知识创新,改变产业结构非常重要的力量之一,而知识的创造、利用与增值最终都要靠知识的载体——知识型员工来实现。中小企业大都
随着国内宏观经济的迅速发展,社会旅游需求的不断增长,旅游产业已经逐渐变成一个国民经济的战略性支柱产业。莆田地区具有丰富的旅游资源,长期以来地方政府非常重视旅游产业
与两电平逆变电路比较,三电平逆变电路能够减小器件开关损耗,改善电能质量。此外,还可以降低器件耐压,更适合高压大容量应用场合。本文围绕采用逆阻型IGBT的三相T型逆变器控