【摘 要】
:
本报告是一篇中译实践报告,源语文本选自美国著名的儿童文学作家保罗·格里芬的一部小说《拯救玛蒂》。该小说讲述了一个小男孩在拯救小猪玛蒂的历程中,无形之中也被玛蒂救赎的感人故事。该小说的第一至第十七章详细交代了拯救之旅发生的背景以及很多感人有趣的瞬间,因此本报告选取这十七章作为源语文本,以期传递这个故事给予人们的感动与思考。笔者采用尤金·A·奈达的功能对等理论来指导本翻译实践。功能对等理论是尤金·A·
论文部分内容阅读
本报告是一篇中译实践报告,源语文本选自美国著名的儿童文学作家保罗·格里芬的一部小说《拯救玛蒂》。该小说讲述了一个小男孩在拯救小猪玛蒂的历程中,无形之中也被玛蒂救赎的感人故事。该小说的第一至第十七章详细交代了拯救之旅发生的背景以及很多感人有趣的瞬间,因此本报告选取这十七章作为源语文本,以期传递这个故事给予人们的感动与思考。笔者采用尤金·A·奈达的功能对等理论来指导本翻译实践。功能对等理论是尤金·A·奈达的核心理论之一,强调译文在必要时对原文的结构和形式进行调整,而不应该拘泥于原文的形式,以实现信息上的对等,最理想的翻译应该是能使译文读者和原文读者对该作品产生的反应基本相同。本报告采用案例分析法对译文中根据功能对等理论所采取的翻译策略进行分析、归纳和总结。笔者将此次翻译实践中所采取的翻译策略分为三个层面,并举例分析总结笔者所采用的翻译策略的可行性:1)在词汇层面,笔者主要采用了两种翻译策略:增译法及意译:适用于对于口语词汇、自创词汇以及展示人物性格词汇语言意义的补偿和解释;2)在修辞层面,笔者主要采用了两种翻译策略:借用或创译:适用于对于使用明喻、暗喻以及借代词汇语言的解释和化用,保证儿童阅读译文时的流畅和通顺;借用:适用于对于使用拟人修辞手法的词句的归化。3)在句法层面,笔者主要采用了两种翻译策略:长句的切分:适用于带有许多从句和连接词的一些复杂长句的切分和转换;语序的调整:适用于当中英语言差异明显的句子中做调整,以符合中文的行文习惯。通过此次翻译实践,笔者认为,奈达的功能对等理论对于儿童文学的翻译具有很好的指导作用。笔者希望本报告能为儿童文学译者提供一些可参考的翻译方法,也希望研究者们能更加重视功能对等理论在儿童文学中的翻译作用。
其他文献
《个人信息保护法》第45条第3款确立了个人信息可携带权,但权利客体范围尚未明确。个人信息可携带权客体范围的判断,应结合我国设立可携带权的立法初衷、数据的权属界分、关涉主体的利益平衡等因素综合考量。个人信息可携带权客体范围的具体设置上,应采取普适性规定与弹性处理相结合的方式。普适性规则下,可从“个人信息定义”“信息主体提供”“禁止损害第三方权益”等方面对可携带权的客体范围进行多层次限定,建立具有可操
持续开展党建工作始终是新常态背景下国有企业经营管理工作重点关注的工作内容。近两年来,受到新冠肺炎疫情的深入影响,国有企业经营工作所面临的环境条件相对复杂。再加上受到内外因素的干扰影响,导致国有企业的各项经营管理工作在开展过程中严重受阻。目前,为切实加强国有企业经营管理工作水平,党中央及国务院针对新时期国有企业党建工作内容进行了反复强调与统筹规划。
随着标准在国际贸易中的重要性逐步凸显,各国纷纷加强标准化战略的制定和完善,力图通过标准抢占国际市场主导权,使得国际贸易的竞争已经逐步演变为标准间的竞争。另一方面,我国出口规模不断扩大,对外贸易的飞速发展带动了国内产业和经济的高速增长,但也面临着国内外新形势的双重挑战,存在出口产品价格低、技术含量低、产品结构单一等诸多问题。如何以标准为抓手为贸易发展注入新的增长动力,优化我国出口增长结构已经成为需要
书面纠正性反馈是指教师针对学习者写作中出现的语言错误进行的反馈,是二语写作教学中重要的教学手段,对二语习得发展起着至关重要的作用。尽管大量实验研究表明纠正性反馈对于学习者二语习得有促进作用,但学者们对于纠正性反馈的效果及不同纠正性反馈类型的效果仍存在争议,未有定论。导致这一分歧的原因可能是由于纠正错误是一个复杂的过程,涉及很多的因素,如学习者个体差异、目标语言结构特征等。然而先前的这些研究仅仅考察
通信业属于自然垄断行业,其从诞生之日起就伴随着垄断属性。我国的通信业由三大运营商控制,它们通过价格套餐的方式赚取垄断利润。价格套餐垄断行为的产生是基于通信业的自然垄断性、运营商利益最大化的需要以及消费者消费心理的影响。价格套餐垄断行为违反了自由公平的竞争秩序,违背了诚实信用原则,侵害了合法经营者、消费者的权益以及社会公共利益,阻碍了技术研发。由于我国现行法律对于价格套餐的垄断行为没有作出明确的规定
2009年3月,教育部发布《关于做好全日制硕士专业学位研究生培养工作的若干意见》,明确全日制教育硕士的培养目标是“培养掌握现代教育理论、具有较强的教育教学实践和研究能力的高素质中小学教师”。英语教育硕士是我国未来英语教育事业的接班人,其教学能力影响着我国英语教育质量的水平,如何科学地评价他们是否具有为学生提供高质量教学服务的能力成为中国教育面临的最大挑战之一。由于教学能力具有内隐性与复杂性,不便直
本文是一篇汉译英翻译实践报告,源语内容选自著名经济学家何帆所著新书《变量》。书中真实记录了过去一年中国出现的新变量,以此来观察、调研、记录和阐释中国经济和社会的发展,意义非凡。本翻译实践选取该书第一章作为源语文本。笔者以卡特福德提出的翻译转换为理论指导翻译实践。本报告在对该理论进行系统的学习研究后,分别从英汉两种语言的词法结构、句法结构以及文化因素三个方面总结了文本当中的难点,并分析了在该理论指导
目的 观察阿司匹林与氯吡格雷抵抗相关基因的多态性,探究其与复发性脑梗死的关系。方法 选取2019年4月至2020年12月我院神经内科收治的脑梗死患者98例,回顾性分析脑梗死患者阿司匹林及氯吡格雷抵抗相关基因多态性与性别、复发性脑梗死的关系。结果 在脑梗死患者中,阿司匹林重度抵抗型患者在规范抗血小板治疗情况下较敏感型患者更容易出现复发性脑梗死(P<0.05);阿司匹林中/重度抵抗型合并氯吡格雷中/慢
针对一类带有有界状态干扰的多胞描述LPV系统,文中提出了一种鲁棒预测控制改进方法,设计保证系统渐近稳定的输出反馈控制器。为抵消有界状态干扰,该控制器考虑无扰动LPV系统,基于离线状态观测器,采用线性矩阵不等式求解预测控制无穷时域最小-最大优化问题。进而利用离线状态观测器获得扰动LPV系统与无扰动LPV系统状态的估计值之差,以确定保性能的反馈增益,从而得到使扰动LPV系统渐近稳定的最优偏移量,与无扰
本文从依法建设、行业管理、运维管理、普查和信息化等方面分析了地下管线管理中存在的薄弱环节,并从地下管线建设管理制度化、规范化、运行维护、信息化等方面,探讨地下管线建设管理新思路,利用法治和科技手段助推地下管线监管效能不断提升。