【摘 要】
:
本文是一篇翻译报告,翻译原文为克里斯托弗·赫顿的学术著作《语言、意义与法律》的第四、五、六章。《语言、意义与法律》是一本关于语言、意义与法律之间关系的著作。本人希
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,翻译原文为克里斯托弗·赫顿的学术著作《语言、意义与法律》的第四、五、六章。《语言、意义与法律》是一本关于语言、意义与法律之间关系的著作。本人希望能够翻译本书让更多的中国读者了解作者关于法律文本是如何影响解释与意义,以及解释与意义方面的一些议题。本翻译报告介绍了项目的基本情况,原书的基本内容,然后是翻译的难点和处理方法,最后是总结。学术类著作用词造句严谨周密,长句频频,是翻译中的重点难点。本文以具体长句的翻译为例,探究了如何翻译英语长句,包括顺序法、拆分法、语义变通法等。最后本人总结了此次翻译的一些心得体会,指出了尚待解决的问题。
其他文献
2005年2月24日,国务院发布的《关于鼓励支持和引导个体私营等非公有制经济发展的若干意见》明确提出了放宽非公有制经济市场准入限制、加大对非公有制经济的财税金融支持等鼓
为适应南京银行进出口贸易及融资业务占有很大比重的特点,同时为适应在信息化管理方面不断更新和发展的需要,该银行在开发实施新一代业务信息系统的同时开发实现面向新业务的
凝聚了民族文化、地域特色、独特标志的中华“老字号”,蕴涵着难以计量的历史渊源、文化内涵等无形资产和品牌效应。如何让“老字号”老树开新花,在世纪挑战中书写新的辉煌,这引
本文通过化学改性的方法在环氧树脂分子中引入亲水基团或者具有表面活性的分子链段,制得了水性环氧树脂体系,从而制得了多种稳定性高、分散相颗粒细且粒径分布较为均匀的环氧
运用文献资料法、逻辑推理法、案例法、访谈法等对体育文化创意的相关概念、范畴、结构进行探究,对相关认识误区提出意见,将体育文化创意的结构分为核心层、中间层和外围层,为进
长期以来,为引进外资、扩大改革开放,我国制订大量给予外商优惠的投资政策,无论投资环境还是税收政策,外商在中国都享受着超国民待遇。随着市场平等竞争的呼吁声越来越高,新
随着经济一体化的发展,在要素流动制度障碍逐步拆除以及要素大流动阶段逐步深入的背景下要素流动对于不同地区经济发展的影响成为实践所面临的重要课题。尤其在地区差异化发
2010年最高人民法院以争议商标不构成“混淆性近似”为由,判决原告(法国)拉斯科特公司败诉,认定(新加坡)国际鳄鱼公司和(法国)拉斯科特公司的“鳄鱼”商标在我国合法共存,至此终结了两
为了分析旋风-滤袋复合除尘器的内部流场,借助流体分析软件Fluent对旋风-滤袋复合除尘器的运行机理进行了数值模拟分析。结果显示,除尘器总体上达到了除尘设计目的,但在气流
当前我国伪造国家机关公文、证件、印章犯罪呈高发态势,其伪造犯罪行为不仅严重损害了社会公众对国家机关的良好信赖,更破坏了国家机关正常的公务管理活动。由于我国《刑法》对