论文部分内容阅读
对外语学习者中介语错误研究,是二语习得研究领域的重要组成部分,同时也是外语教学研究不可忽视的部分。本文以语料库为基础对中国英语学习者中介语中动名搭配型式作了研究。与以前的同类研究有所不同,本研究采用了语料库研究方法。基于中国英语学习者语料库,本研究通过机辅语料检索与人工分析相结合,主要研究了以下问题:一、中国大学生在动名搭配型式上有何显著特征;二、就高频动词的动名搭配型式而言,中国学生和本族语者有何异同;三、中国英语学习者和本族语者在搭配行为方面存在显著差异的原因;四、本研究对中国英语教学和学习的启发意义。本文由六个部分组成。第一部分介绍了本研究的目的和意义。第二部分介绍了与本研究相关的中介语理论、对比分析理论、错误分析理论;介绍了语料库语言学以及基于语料库的语言研究的基本情况,回顾了国内有关动名搭配的研究成果以及存在的不足。第三部分是本研究的理论基础,主要包括错误分析、对比中介语分析和词汇-语法理论。此外,本文的具体研究问题也在本部分作了介绍。第四部分详细介绍了本研究的具体研究方法和具体操作步骤。第五部分讨论了基于统计数据分析结果的主要发现,包括:1)中国学习者和本族语者在动名搭配的使用上存在显著差异。针对同一动词,中国学习者所选择的搭配词仅限于少数几个词,而本族语者的搭配词却更加趋于多样化;2)在学习者作文中某一名词或动词的典型搭配却并非本族语者作文中的典型搭配,甚至有些搭配词在本族语者的语料中从未出现过;3)学习者和本族语者在选择搭配词方面所呈现出的特征性差异的主要原因在于中国英语学习者的母语(汉语)迁移(包括正负迁移)在学习者的动名搭配行为方面产生着重要影响。第六部分总结了本研究对中国英语学习者动名搭配错误的主要发现和产生错误的相关原因,提出了本研究对英语教学的启示,指出了本研究的不足并提出对今后相关研究的建议。本研究的意义反映在如下几方面:首先,本研究所用的语料取自大型的学习者语料库,基于此而获得的研究结果真实可信;其次,建立在语料分析基础上的研究结果能更有效地指导英语教学,因为本研究客观如实地展现了以汉语为母语的中国学习者学习英语语言的特点;最后,本研究的主要发现有利于了解中国英语学习者动名搭配行为。