论文部分内容阅读
该文第一部分介绍了机器翻译的定义、历史、现状以及发展机器翻译技术的客观必要性;第二部分为机译和人译的对比研究.从翻译的原理入手,辨证统一地分析机译与人译在翻译过程上的异同,探讨应用机器翻译的可能性和可行性,并进一步提出使用机器翻译系统的条件;第三部分则是对目前市场上的机器翻译系统的大致介绍,其优劣性都有所提及;第四部分则从文体学角度切入,分析科技文体的特点,并提出科技英语是最适宜应用机器翻译的文体这一论点;第五部分将在选用较为普及的几种机器翻译系统的翻译实践基础上,指出机器翻译质量不高的原因,并进行定量的语言学分析,总结出机译系统普遍存在的问题;在第六部分中,结合前文实践分析的结果,提出可以较好地提高翻译质量的几种方法和策略,为机译系统的使用者提供具有一定参考价值的意见,以便尽好地发挥机器翻译系统的辅助作用.最后第七部分为结论,指出在科技翻译领域,机器翻译有广阔的应用空间,能给译者和读者节省大量的时间和精力.机器翻译一定会随着计算机技术以及翻译理论水平的提高而不断得到发展,在日新月异的全球化进程起到更加重要的作用.