《古蜀四川:失落文明的瑰宝》第一章节选翻译报告

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:edu009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是围绕《古蜀四川:失落文明的瑰宝》第一章节选翻译实践过程展开的翻译报告。该书主要介绍了三星堆遗址的重大发现,以及相关的历史、地理、文化风俗等背景知识,具有一定的考古研究价值和学术价值。其中笔者翻译部分主要介绍了青铜器的特征和制作工艺。报告以诺德的功能加忠诚理论为基础,着眼于原文本的文物名称、情态动词、长句和被动语态等,通过实例分析,主要阐释了笔者如何运用功能加忠诚理论解决翻译过程中遇到的问题。文章首先简述了翻译项目的背景和研究意义,再引入功能加忠诚理论,针对原文本的特点和功能,说明了该理论在翻译实践中的适用性;然后根据功能加忠诚理论的分析模式,论述了原文本的翻译纲要、翻译策略,具体的翻译方法。最后总结出功能加忠诚理论在旅游翻译中的重要性和不足,及在具体的翻译实践中获得的经验与启示。报告采用理论与案例分析结合、比较、演绎与归纳的方法,对旅游文本英译汉实践中的翻译策略与方法进行了较为全面的探讨。分析发现,旅游翻译应以实现原文本的功能为主,功能加忠诚理论可以很好地指导实现这一目的,而原文本还有大量蕴含作者情感态度的词语,根据功能加忠诚理论,实现原文本的功能不得违背原文本的意图。本研究结果有助于提高译者灵活选择翻译策略与方法的能力,对旅游翻译及其相关研究具有一定的借鉴意义。
其他文献
高等技术(职业)教育的基本出发点不仅仅是劳动过程(工作过程),更是一个与技术领域相关的"技术过程",因此相应的应用型人才培养的认识逻辑应该是工作领域——技术领域——学习领域—
阐述传统数学类专业存在的弊端.论述大数据技术与数学类专业培养方向的高度契合性.分析数学类专业如何在保持传统优势的情况下,融合大数据技术特点和数据思维开展人才培养模
生态系统视角下,职校专家型教师的优势和专长体现为对生态情境的充分利用和对内外资源的有效获取。访谈25位职校专家型教师,考察影响其职业生涯的3个最关键事件,从情境与资源
本文从谚语的文化性出发,揭示了谚语翻译时应遵循的原则,提出了针对不同谚语进行翻译时需采用的不同翻译方法。 Based on the cultural nature of proverbs, this article r
组装式日光温室普遍存在保温蓄热性能不佳的问题,采用前屋面双层薄膜覆盖提高组装温室保温性能,经对单层膜、双层膜温室和传统土墙温室温光环境观测分析。结果显示:单层和双层
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文总结了高中新课程实验的特点,分析了当前生物实验室的现状和问题,并设计了几种适应新课程需要的实验室建设模式,提出学校应采用多种模式的组合,避免实验室模式单一化,以适应不