中英交传课堂教学案例中的预制语块使用问题研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:wayaya123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
预制语块是语言中结构相对固定、整体预制、易于提取的意义单位。学界已普遍认识到预制语块在二语习得中的作用,但语块理论在我国口译教学中的应用仍比较有限。本文以"厉无畏在2011年金砖国家工商论坛上的演讲"中英交传课堂教学案例为基础,分析北京外国语大学高级翻译学院学生在课堂交传录音中出现的语块使用问题,并结合问题给出语块教学建议。本文结合Nattinger和DeCarrico、Lewis和宋缨等学者对语块的定义及分类,将该堂课口译录音中涉及到的预制语块分为三类:搭配语块、短语架构语块、句子架构及引语语块。通过分析学生课堂录音,本文发现:学生在搭配语块的使用中出现的问题有源语解码失败、母语负迁移、语块中个别词遗漏或误用、语法问题和重复、改口等非流利现象;短语架构语块使用中的主要问题是语块架构残缺或用词错误和空槽处词语填充错误。句子架构及引语语块使用中的主要问题是母语负迁移和冗余现象。基于对三类语块使用问题的分析,本文认为在中英交传教学中,教师应重视语块教学,在教学中强调语块学习的重要性、布置与语块相关的学习任务、分析学生的语块使用情况,以增强学生的语块意识、提升语块使用水平。
其他文献
本文以笔者汉译《家装DIY手册——321招》全书的实践经验为基础,立足于德国著名翻译理论家凯瑟琳娜·赖斯的文本类型理论及其对应的翻译策略,从"庄"与"谐"两个角度对译本展开
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为黛博拉·钱伯斯(Deborah Chambers)编著的《社交媒体与人际关系:在线亲密关系和网络化友谊》中的第二章“技术媒体化的人际关系”
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
大学生是国家重要的人才储备力量,是实现中华民族伟大复兴中国梦的生力军,他们的世界观、人生观和价值观关系到国家的长治久安和可持续发展.在大学生思想观念形成、人生价值
目的探讨肺原发性腺样囊性癌(PACC)的临床病理特征及PACC中程序性死亡受体1(PD-1)及其配体1(PD-L1)、表皮生长因子受体(EGFR)、间变性淋巴瘤激酶(ALK)基因表达的临床意义。方
目的探讨肺上皮样血管内皮细胞瘤(pulmonary epithelioid hemangioendothelioma,PEH)的临床特征、病理形态学、免疫组织化学特征及预后。方法回顾性分析7例PEH患者的临床资料
人才培养、科学研究、社会服务和文化传承与创新是本科院校的主要办学任务。而这几项任务是通过学科建设和专业建设来实现的,体现高校办学质量的标准是学科建设水平,而体现高
目的通过分析反复异位妊娠患者的临床资料,筛选反复异位妊娠的高危因素。方法运用Logistic回归分析的方法回顾性分析2012~2013年广东省佛山市禅城区中心医院268例反复异位妊娠
期刊
以豌豆根尖为材料,在离体与非离体条件下分别采用低温、0.002mol/L 8-羟基喹啉、0.01g/L秋水仙素及0.01g/L秋水仙素与0.002mo1/L 8-羟基喹啉混合液(V:V=1:1)进行预处理,对有丝分