【摘 要】
:
随着全球化和信息时代的不断发展,国际间交流与合作日益频繁,口译在外事活动的作用越来越重要。目前很多高校都把口译课列为英语专业学生的必修课程,并尝试采用多样的授课方式。
论文部分内容阅读
随着全球化和信息时代的不断发展,国际间交流与合作日益频繁,口译在外事活动的作用越来越重要。目前很多高校都把口译课列为英语专业学生的必修课程,并尝试采用多样的授课方式。模拟会议口译作为情景模拟训练方式之一,以会议的形式进行训练,营造真实气氛,有助于学生译员专业技巧和心理素质的培养,积累口译经验。本报告是基于作者为“2012模拟联合国气候大会”进行交替传译的经历,结合会议录像和材料从学生译员的角度系统地分析了整个口译过程,包括此次任务背景、翻译过程、案例分析和实践总结,分别详述了会议开始前准备工作、译中翻译情况,并针对翻译过程中出现的问题进行分析,究其原因并提出合理的解决方案。最后总结了笔者在口译任务完成过程中的表现,为以后的学习和翻译提供参考。通过此次口译活动,本文指出听和理解是口译过程的首要环节,学生译员须通过大量实践提高自己的听力理解能力;同时应当着重对自身心理素质的培养,摆正心态,应对口译实践活动。
其他文献
本报告是基于笔者对Lucy Maud Montgomery (露西·莫德·蒙哥马利)的儿童文学作品《银色森林的芭特》章节翻译的实践基础上写成的。报告由翻译任务描述、过程描述、案例分析和
天使投资是个人或家庭以其私有资本对技术项目或初创企业进行的权益资本投资,是一种民间投资方式。我国天使投资总体规模小,整体投资环境不佳,制约了天使投资在我国的发展。
<正>我国作为历史悠久的四大文明古国之一,拥有着丰富多彩的文化遗产,而非物质文化遗产作为文化遗产的重要组成部分,是我国历史的见证以及中华文化的重要载体,它蕴含着中华民
食品是人类社会赖以生存和发展的最基本的物质条件,食品安全状况如何,直接关系到广大人民群众的身体健康和生命安全。食品质量安全是目前全社会最被关心的社会焦点问题之一,
传统雕塑通常是以静态的模式来表现动态的意境,用一瞬间的时间锁住永恒的话题,可以说追求动起来的美感是雕塑艺术家们孜孜不倦奋斗的方向。亚历山大·考尔德未必是20世纪最有
随着教师专业化发展和新课程改革进程的不断深化,国家和社会对教师个人的教学能力提出了更高的要求和期望。在基础教育阶段的中学阶段,中学教师承担了更多的教育责任和压力,
第三代移动通信是网络效应明显的行业 ,存在经济学上所说的直接网络效应和间接网络效应。在存在网络效应的市场上 ,标准的兼容与竞争问题往往会成为最终产品市场竞争的前奏。
现阶段由于我们抵押权案件的诉讼数量大幅增加,导致诉讼量大和司法资源不足之间的关系日益紧张和突出,诉讼费用高昂、诉讼迟延等问题引起人们越来越多的关注和不满。为解决此问
县级政府在县域治理中发挥着重要作用,县级政府是我国政府层级中的重要一环,是国家宏观调控和微观管理的结合中枢。同时,它既是国家和上级政府政策的执行者,又要根据县域实际情况
马克思、德波、鲍德里亚都对西方社会进行了批判性的分析,揭露了资本主义制度下人被物的力量所奴役和支配的主客关系颠倒的现象。在本文的绪论部分介绍了本文写作的意义以及