从文化语境动态顺应论的角度分析《水浒传》中社交指示语的英译

被引量 : 0次 | 上传用户:shpeipei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
世界经济和文化交流高速发展,随之产生的文化问题在翻译界受到越来越多的关注。现如今,文学作品的翻译承担的责任和发挥的作用也比以往更大,不再仅仅是对外介绍一部文学作品,还担负着彰显民族文化特性和对外传播民族文化的任务。尤其是长期以来,中国文学作品在对外翻译的过程中一直存在“以西方文化或价值观为中心”的问题。签于此,与西方文化进行平等对话,并积极传播中文作品所蕴藏的博大精深的汉文化,已成为中国文化保持生命力的内在要求,也是人类文明进步发展的客观需要。而四大名著中的《水浒传》蕴涵了丰富的汉文化,因此它的出现不仅具有文学意义,也是一种文化现象的反映。《水浒传》是我国历史上第一部用白话文写成的章回体小说,在中国和世界文学史上占有极重要的地位。小说以生动流畅的白话口语为基础,语言自然、通俗生动、贴近生活,是中国白话文学的一座里程碑。而其中包含的大量社交指示语,很具时代特色,而其中包含的大量社交指示语,很具时代特色,反映了我国宗法制度、社会风貌、礼仪习俗等方面的内容,值得展开深入研究。本论文拟探讨《水浒传》中社交指示语的英译。社交指示语是指示语的一个重要组成部分。它反映出了语言使用者的社会地位及语言使用者之间的社会关系。社交指示语包括人称代词和表示称谓的词。本论文只探讨后者。由于中西社会文化发展的进程不同,社交指示语也蕴含着不同的社会文化内涵。尤其是中国长期受到儒家思想和封建礼教的影响,人们形成了一种长幼有序,男女有别的宗法关系。在维护这种等级森严的封建秩序中,社交指示语的作用非同小可。因此汉语中有庞大的亲属称谓系统和尊人卑己的敬称和谦称系统。英美由于受基督文化的影响,崇尚个人价值,强调表现自我,而且西方以核心家庭为主,只有父子母女之间的关系比较清楚,其余的关系则非常笼统模糊,故其社交亲属称谓相当简单,缺少谦称词汇,敬称词汇也极少。因此,汉语社交指示语的英译非常困难。社交指示语本身也会随着社会的不断发展变化而发生变化。再加上英汉文化差异,导致汉语社交指示语在英语中出现了大量的词汇空缺和文化空缺现象。因此在英译汉语社交指示语时,要完全忠实、准确无误的传递原语的信息是非常难的。本文以沙博理的《水浒传》英译本为研究对象,所选取的语料均来自语料库,并且对《水浒传》中的社交指示语进行了详尽的分类并进行了大量的译例分析,试图从文化语境动态顺应视角探讨社交指示语英译中的隐含文化信息传递。本文以耶夫.维索尔伦的动态顺应论为理论指导,在文化语境中研究社交指示语的翻译。研究结果表明应该在文化语境中进行社交指示语的翻译,因为在不同的文化语境中同一个社交指示语有不同的含义,因此社交指示语的翻译应在文化语境中进行。顺应文化语境不仅可以决定是否需要传递社交指示语所含文化信息,而且也是解决汉语社交指示语在英语中出现了大量的词汇空缺和文化空缺现象的一个很好途径,顺应不同的文化语境就需要采用不同的翻译方法和策略。本论文有三部分组成即导论、主体、和结论。主要内容如下:第一部分是论文的导论。回顾了先前关于社交指示语的文献综述,并指出本论文是从一个新的角度即从文化语境动态顺应视角来探索社交指示语的翻译。还介绍了本论文的理论框架以及本论文研究的目的和现实意义。第二部分是本论文的主体部分,分为四章:第一章分为文献综述,分为四节。第一节主要介绍了国内外学者对指示语和社交指示语的研究。第二节主要介绍了汉语社交指示语和英语社交指示语的研究,中英社交指示语的相同点和不同点,以及造成中英社交指示语相同点和不同点的原因。第三节介绍了本论文的理论框架。介绍了语境的定义和分类,文化和文化语境,动态顺应理论以及文化语境动态顺应和它在翻译中的作用。顺应论是由国际语用学协会秘书长、比利时语用学家耶夫.维索尔伦提出的,并在1999年出版了专著《语用学新解》。维索尔伦认为,语用学应该研究语言的变异性、商讨性和顺应性。对于语言顺应来说,维索尔伦认为需要同时考察四个方面:顺应的语境相关因素;顺应的结构对象;顺应的动态过程;顺应过程的意识凸显程度,其中动态顺应是该理论的核心第四节。主要介绍了《水浒传》中社交指示语的分类。《水浒传》不仅是一部古代文学名著,而且也是一部反映中国古代文化的百科全书,其中有大量的社交指示语。本论文将他们分为了三类:亲属称谓,敬称,以及谦称。亲属称谓分了三类即与长辈相关的亲属词;反应男女之间区别的亲属词;反映家族成员之间区别的亲属词。敬称分为与听话者亲属相关的敬称;与说话者上级相关的敬称;与长辈相关的敬称。谦称分为与说话者相关的谦称和与说话者亲属相关的谦称。第二章主要介绍了文化语境动态顺应下亲属词的翻译。即与长辈相关的亲属词的翻译;反应男女之间区别的亲属词的翻译;反映家族成员之间区别的亲属词的翻译。第三章主要介绍了文化语境动态顺应下敬称的翻译。即与听话者亲属相关的敬称的翻译;与说话者上级相关的敬称的翻译;与长辈相关的敬称的翻译。第四章主要介绍了文化语境动态顺应下谦称的翻译。即与说话者相关的谦称的翻译;与说话者亲属相关的谦称的翻译。第三部分是本论文的结论。该部分对本论文进行了总结,指出了本研究的贡献和不足之处,本文仅以沙博理的《水浒传》英译本为研究对象,没有与其他译本进行比较,所以选取的材料是不足的;其次一些社交指示语在小说中出现了不止一次,但由于时间限制本论文并没有一一列举,因此,如果可能的话,可以对小说中社交指示语进行更深入的研究,使结论更有说服力。本论文还提出了一些对将来研究的建议。
其他文献
<正> 《文汇读书周报》第三六○号摘载一文,题曰《毛泽东与刘大杰谈古典文学》。文末写道:“于是,刘大杰就在一九七六年出版的《中国文学发展史》(第二册)中,提出了‘韩愈并
伴随着我国经济转型逐步加深,我国市场直接融资比重显著提高,而债券是一种重要的直接融资工具,债券发行量和交易量都有了显著提高。在滇富银行债券市场风波之后,我国债券市场于近
《孙子兵法》自2500多年前诞生之日起,便一直对古代战争走势及军事思想发展起着重要的推动作用。孙子的军事理论、思想深深影响着后世的军事家、思想家,并在继承的过程中得到丰
<正>猪肺炎支原体(MPS)是由猪支原体肺炎(Mhp)引起的猪地方流行性肺炎,该病是一种接触性慢性呼吸道传染病。猪只感染后会降低饲料转化率,影响生长发育,并引起其他病毒及细菌
随着我国教育改革的不断深入,提升了对高中学生多方面能力培养的要求。本文就以高中音乐鉴赏课的教学内容与特点为出发点,探析音乐鉴赏的实质与基本形式、培养学生音乐鉴赏能
当今社会,跳槽已成为一种趋势,尤其是中小企业的高绩效员工。他们往往以一个企业为培养基地与跳板,获得新知识,掌握高技能,当其具有较高的工作能力且受到外界企业诱惑时,他们就会离
数学学案教学是数学课程改革研究的热点之一,也是数学教学改革的实践尝试,学者们对学案教学的研究主要集中在学案的概念、模式、类型和教学效果四个方面。未来研究应该系统思
纳米复合材料的制备及其在化学修饰电极中的应用仍然是电分析化学研究的热点之一。本论文分别以电化学还原合成的石墨烯以及采用植物提取液合成的纳米金与碳纳米管复合,制成
聚变能被认为是人类能源问题的终极解决方案之一,聚变堆包层结构材料是否能够长期安全服役是聚变堆能否安全运行的重要因素。目前,中国抗辐照低活化马氏体钢(CLAM)已经被选作
本文具体分析了万福生科事件中的典型财务造假手法。该事件对加强会计职业道德建设、建立和完善现代企业管理制度、健全中介机构监管机制具有重要启示。