《牛津文学英译史》(节选)翻译实践报告

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:popoxin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
欧洲大陆各国之间的文学交流在人类社会文明发展中至关重要,英国在欧洲大陆举足轻重的地位意味着其文学作品的产出,无论是本土,抑或是引入本土的文学作品在西方文学发展的历程中影响深远。其中,文学领域交流的过程,也是翻译交流的过程,人类历史需要翻译的交流、碰撞与沟通。翻译对人类社会的发展有着不可或缺的作用。英国与西方各国之间的文化翻译交流,给当今西方学术界和文化界留下了大量的经典文学和学术作品,是不可多得的文化遗产。故笔者选取英语文学翻译史的部分内容进行翻译实践和研究。本翻译报告对《牛津文学英译史》(卷二)(The Oxford History of Literary Translation in English)(Volume2)中的第四章第三节“圣经注释”和第五章第一节“史诗类诗歌”的翻译进行分析,阐释和总结。本翻译报告共五章,第一章是任务描述,主要对本翻译项目的背景和意义进行综述。第二章是译前准备,包括在翻译前了解原文本特点,查找平行文本以及团队合作。第三章是本翻译实践的理论基础及在翻译实践中的应用,包括功能对等理论的介绍与分析。第四章为本翻译实践报告的重点及主体部分:案例分析。笔者在本章针对翻译实践中的重点和难点,分析了功能对等理论指导下的个别翻译案例。第五章是结语,总结了笔者在翻译过程中的收获的经验与发现的不足,希望通过本次翻译实践取得长足的进步。本翻译报告的撰写,旨在为以后从事圣经注释翻译史和史诗翻译史的翻译和研究的学者提供有价值的参考,让他们更好地从事此类的翻译实践和研究。
其他文献
三维立体书是新兴的一种图书形式,因其立体的呈现方式和图文结合的特点广受青少年和工艺爱好者的喜爱和收藏。科普材料与立体书的结合能极大提高材料的可读性和趣味性。但由
在当前民族文化传承与发展过程中,特色价值与人文内涵是衡量和评价其元素内容中吸引力和竞争力的重要要素,尤其是对于北方少数民族的装饰图案来说,其本身就是一种以艺术化的
本报告是作者在翻译Lucy Green所编著的《音乐、非传统学习及学校:一种全新的课堂教学法》(Music,Informal Learning and the School:A New Classroom Pedagogy)一书中部分章
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在卷轶浩繁的唐代诗篇中,有一个不甚被重视的儿童世界.唐代诗人们向我们展示了丰富多彩的儿童生活,举凡儿童们在生活中的一言一行,诗人无不怀着浓厚的兴趣,加以精心捕捉和描
期刊
根据企业生产需要,利用有限元数值模拟软件MSC.MARC进行汽车差速内齿圈的锻压工艺模拟。锻压工艺采用多组锻压模拟方案,以锻压温度、锻压速度为影响因素进行模拟,分析了锻压
通过对汽轮机运行极限边界进行函数建模与求解,给出一种能够用于汽轮机监测的计算机绘图方法,并结合VC++将其准确绘制并应用于汽轮机运行状态在线监测系统中,最后给出汽轮机不同运
近年来,全球经济一体化步伐快速推进。我国对外贸易往来日益增多,人们开始更多地关注经济领域的相关信息,因此大量英文财经文本得以引入。然而,经济文本中经常出现的一些有关