论文部分内容阅读
本研究采用自定步速的阅读实验范式,考察汉英双语者利用英语动词亚范畴偏好信息加工英语暂时性歧义句时工作记忆容量的作用。动词的亚范畴偏好分为两种:一种是直接宾语偏好,它是指倾向于跟随直接宾语的动词;另一种是宾语从句偏好,它是指倾向于跟随宾语从句的动词。根据两种动词偏好和句子是否暂时歧义设置了四种实验条件。
实验一考察了高、低工作记忆容量的汉英双语者利用英语动词亚范畴偏好信息加工工作记忆负荷要求较低的句法歧义句时的解歧模式。结果发现,高工作记忆容量L2学习者表现出了类似于英语母语者的解歧模式:动词亚范畴偏好与句子是否歧义之间存在交互作用,具体来说,高容量的L2学习者在加工直接宾语偏好条件的歧义句时表现出明显的歧义效应,而宾语从句偏好条件的歧义句则不存在加工困难;低容量L2学习者则没有表现出动词亚范畴偏好与句子是否歧义之间的交互作用。
实验二修改了实验一的材料,在工作记忆负荷要求较低的歧义句名词短语后加入一个修饰性成分,以提高加工句子所要求的工作记忆负荷,考察高、低工作记忆容量的L2学习者加工句法歧义句时的解歧模式。结果发现,在加工工作记忆负荷较高的歧义句时,两组L2学习者均未表现出动词亚范畴偏好与句子是否歧义的交互作用。
研究结果表明,母语为汉语的英语学习者能否利用英语动词的亚范畴偏好信息加工暂时性句法歧义句,受到个体的工作记忆容量的影响。高工作记忆容量的英语学习者在句子加工所要求的工作记忆负荷较低时,能够利用动词亚范畴偏好信息加工英语暂时性歧义句,而低容量学习者在暂时性歧义句的加工过程中则无法利用动词亚范畴偏好信息。