释意理论指导下的模拟口译实践报告

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cl0916789
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化进程的飞速发展,各个国家、各个民族、各种文化之间越来越紧密相连,它们互相合作、互相竞争、共同进步。其中,中美两国作为国际社会中的两个重要成员,毫不夸张的说,它们之间的关系关乎世界的发展和历史的进程。中美自建交以来,两国关系虽历经波折起伏但也有了突飞猛进的发展。两国之间频繁多样的外交活动中,国家领导人之间的外交访问和外交讲话对其关系起着至关重要的影响。而此类外交活动中领导者讲话的口译质量,不仅代表着国家的政治形象,甚至影响到国家间的关系。本次口译实践选取习近平主席秋季访美行程中的部分讲话为素材,具有时效性、代表性和挑战性。本次口译实践以释意理论为视角和支撑。释意理论是世界上第一套系统的口译理论,也是口译界的重要指导理论。站在释意理论的角度,翻译的过程不是从源语言到目标语言的简单的解码过程,而是理解原文的思想与用译语重新表达思想的动态过程,也就是释意的过程。释意理论认为,翻译的对象是被译者所理解了的原文的意义,翻译的层次在于话语篇章,且翻译的程序为:对原语进行语义及认知补充的理解,继而脱离原语语言外壳,最后用译文进行重新表达。本报告以释意理论为理论指导,分析实践素材中的实例,分析的重点在于回答“翻译时如何进行创造性地重新表达”这一核心问题,从而总结出译者在翻译活动中可采取的具体策略,为以后的实践提供一定的参考。本报告分为五个章节。第一章为任务描述,介绍任务产生的背景,主要内容及研究意义;第二章为任务过程,呈现从任务准备、翻译过程到译后审校的整个实践过程。第三章为理论基础,主要描述释意理论的起源、发展及其核心内容。第四章为案例分析,译者根据理论结合实例进行分析,概括翻译中的具体策略。第五章为实践总结,包含实践中的经验积累及问题总结。
其他文献
为提高水稻区域试验准确度和精确度及减轻后期测产工作量,2005年早、晚两造分别对10个和9个参试水稻组合进行折干率计产的比较试验,以小区湿谷重的5%、10%和15%3种比例取样,
受德国潘德克顿体系的影响,通说将债法总则理解为各种具体债的基础上抽象出来并能适用于各种具体债的共同规范体系。实际上,债法总则并非固定不变的规范体系。因债的发生原因
勒维纳斯的哲学里,他者于我而言是陌生的,与他者的关系就如同与死亡的关系,而思考死亡又必然要从时间出发,同时,与他者的关系被假定于与他人的关系,因而也就理所当然地表现为
多媒体技术的运用对初中英语教学具有巨大的意义,它的优势在于能够将多种信息集成于一体,充分激发学生的学习兴趣,从而提高课堂教学效率,促进学生综合能力的提高。如果过多过
实验动物模型是人类肿瘤的复制品,可分为自发瘤模型、诱导模型、移植模型和转基因动物模型,实验动物模型与其模拟的人类肿瘤在分子、组织学以及生物学特性方面有许多共同性,
目的研究我国急性中毒的流行病学特点,为今后制定急性中毒控制规划提供依据。方法通过广泛的文献检索和搜集,采用荟萃(Meta)分析,对我国1994年1月至2007年9月中国医院知识库
<正> 一城市二次供水管理模式现状目前,许多城市二次供水(注:"城市二次供水"指的是城市高层住宅楼供水系统,以下简称"城市二次供水")出现的问题已越来越多:许多城市都在积极
随着港口机械和各类工程机械的发展,用于对这些移动设备供电,喷淋供水和信号传输的电缆(或水缆)卷筒已有多种形式和驱动方式。从最初的力矩马达驱动到磁滞离合器和油液滑差传动
本文以实证调查的方式描述江津市(县级)农村电影放映队机构的建立、发展沿革及其运作的内外机制,具体包括:农村放映队人与物的组织形式;作为基本运作范式的对内、对外制度模
综述了我国防水涂料的分类及其研究进展。重点介绍了聚氨酯防水涂料和聚合物水泥基防水涂料的研究进展及应用研究。指出了我国防水涂料今后的发展方向。