企业介绍汉英翻译存在的问题与解决方案

来源 :北京第二外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ankang1991
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球经济一体化的日益加强。更多的中国企业将融入全球经济大潮中,国际经贸活动的日益频繁使得公司简介汉英翻译的重要性进一步凸现。但是,目前很多中国公司简介的英译还存在许多问题,比如误译,不准确翻译,冗余与重复,超额翻译与欠额翻译,不自然翻译与中式英文等。这些问题在很大程度上影响了企业对外宣传的效果,难以实现企业扩大市场,获取利润的目的。 虽然关于此类翻译的研究还不多,但是本人借鉴了相关翻译理论和关于商务英语翻译的研究成果,并在从事此类文体的翻译和校对实践经验基础上,总结出了中国企业介绍的汉英翻译存在的典型的共性问题,并把中国企业介绍的英文与西方国际企业介绍进行语言与文化方面的对比,指出企业介绍汉英翻译中存在的问题,并提出相应的解决方案,从而为此类翻译提出了可行性建议。 论文开篇为对企业简介翻译的介绍,研究方法和文献回顾等。 第一章分析了误译和非准确翻译,所产生的内部和外部原因并提出了解决这两种翻译问题的方法,即要准确理解原文,提高译文的可读性。 第二章为对冗余和重复现象的研究,从语言和文化两个角度来分析原因,并提出了具体的解决这些问题的手段,包括具体化,简洁,省略等。 第三章为对欠额翻译和超额翻译的研究,针对产生这两个问题的原因,即不同语言之间的文化内涵和句法等提出了解决的办法,诸如宽泛化,具体化,注释等。 第四章为对非自然翻译的研究。内容包括产生的原因,即过分直译,文化因素等,以及这种翻译问题的解决办法,包括归化,异化和重写等。 论文最后建议慎重对待企业介绍的翻译,维护好中国企业的形象。
其他文献
建筑工程造价管理工作对于建筑工程项目得以顺利有序的开展具有重要意义,因此,建筑工程造价管理工作者需要重视以发展、 动态的眼光看待建筑工程造价管理工作,从而确保造价管
语用学研究的是语言的实际应用,它强调的是一种言语行为。而语用对等研究的是动态的翻译理论,它要求人们对使用中的语言的理解不是静态的,而是要受到意义、语境、文化背景等诸多
本文基于对四轴飞行器的飞行原理,分析了其做各种飞行动作时的力学原理.在假设理想状态下通过坐标转换建立了动力学模型并进行进一步简化.最后采用增量式PID算法设计控制系统
本文对玛格丽特·阿特伍德小说女主人公进行了研究。文章主要分为四个部分:第一章集中分析了《可食的女人》和《浮现》中女主人公都受到男权社会价值观的羁绊与迫害,扮演着受
建筑物的大修维修项目的费用控制实行全过程管理是一项系统的工程,设计人员、 管理人员、 工程技术人员及监理人员都要有全局意识,要从建筑物的使用寿命全费用进行考虑,各负
在对各类关系从句跨语言考察的基础上,类型学家提出了著名的可及性等级。语言类型学、一语习得、二语习得等领域中许多关于关系从句的研究都显示出这个等级的重要性,但也发现
学位
近年来, 国外的一些附带词汇习得研究都表明带任务的阅读比纯阅读更能促进阅读过程中的词汇习得。Laufer 和Hulstijn(2001)又提出了“投入量假设”并以此作为衡量阅读任务对
自90年代以来,高职教育迅速发展,已成了中国教育体系的重要组成部分。《高职高专教育英语课程教学基本要求》(试行)(以下简称《基本要求》)指出“高职高专教育培养的是技术、生
尤金·奥尼尔是现代美国戏剧的奠基人,同时也是一位具有争议的剧作家。长期以来,专家学者们多是从戏剧文学本体的角度对奥尼尔的作品进行研究,认为他是一位专注于探究人的内心世
汝城县雨田农业开发有限公司是一家专业从水果种植到网络销售,形成了集种植,销售,服务于一体的创新型农业公司.随着农业领域大力推动供给侧结构性改革的发展,汝城县雨田农业