外资并购对我国资本市场影响分析

来源 :北京交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ztgu8p
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界经济一体化的不断发展,资源资源配置全球化和企业跨国经营也不断得到发展,导致了资本跨国流动的加快。作为资本跨国流动的主要方式的是对外直接投资,由于经济的快速发展,对外直接投资也不断扩大,而其最主要的方式是并购。并购的发展可以追溯到十九世纪八十年代,外资并购中国企业是从上世纪九十年代开始的。 中国经济快速发展隐藏着巨大的市场机会,资本逐利本性促使跨国公司不断进入中国资本市场,国企改革也为外资进入中国提供了绝好机会,国有资本的出卖吸引了更多跨国公司。国外资本的进入使中国资本市场结构进行不断调整和完善,同时也提高了资本的竞争力和盈利能力,健全了中国资本市场监管法律法规。 在本文中,笔者主要利用统计数据建立了两个模型,用模型来说明FDI和F.M&A对中国资本市场的影响,模型表明FDI对我国资本市场的促进作用与FDI的利用量成正相关,是一种指数关系,说明了我国改革开放利用外资政策的正确,同时经济发展与FDI的关系也反过来证明了模型;而F.M&A是一种二次抛物线关系,则在一定范围内是正相关,说明了外资并购对中国经济的促进发展作用,但是存在一个限度,超过这个限度会出现边际效用递减。 并用宏观经济学相关理论和并购理论分析了其机理,并购中的规模经济、范围经济、学习效应和协调效应促使跨国公司降低成本、寻找价值和追逐利益。同时指出外资对我国企业的并购加快了我国资本市场的区域资本、产业资本和行业资本的结构调整和再组合,使资本市场资本的分布趋于合理并与国家宏观调控相协调,也提高了资本市场资本利用效率。
其他文献
英汉两种语言属于不同的语系,在句子结构和表达形式上有各自的特点。汉语中无主句大量存在,而绝大多数英语句子则遵守主谓结构模式,在此情况下,翻译工作就遇到极大障碍,无主
摘 要:政论文,也称 “政论体”、“政论语体”。它口吻严肃,语气坚定,行文简洁,旨在解析思想,阐发观点,达到政治宣传的目的 (王小萍109-112)。在中国,党和国家领导人共商国是或者对各部门及地方领导同志指导工作的谈话则算是最具中国特色的一种政论文形式。随着中国影响力在世界上的不断增强,汉语政论文的英译也受到了翻译界更多的关注。目前政论文翻译研究多是从功能目的论和功能对等角度出发,强调翻译与目的
摘 要:解构主义思想与翻译理论的诸多问题有着密不可分的关联,并且对翻译过程中理论问题的理解有着重大意义。德里达通过对“延异”、“印迹”、“撒播”等核心概念的阐述,创造性地构建了一种新的思维方式和方法论。本文对在解构主义观照下的翻译本质、标准和译者任务做了较为详细的阐述和评析。德里达的翻译观颠覆了之前的翻译思想,取得了革命性的影响。  关键词:德里达;解构主义;翻译研究  作者简介:牟莹莹(1991
50年前毛泽东同志发表的《改造我们的学习》一文,是一篇战斗的马克思主义文献。它为延安整风从思想上理论上做了准备,今天仍然是进行党的思想建设的重要教材。这篇文章讲的
摘 要:英语逐渐成为世界语言交流中的重要语言形式,是世界各国进行经济、政治、文化交流中的重要手段,因此,学会正确的笔译方式是促进语言交流中的有力途径。提高英语笔译水平,应当从英语的基本笔译知识入手,进行有浅而深的学习方式,此外应当将英语的笔译练习环境尽量规范化,逐渐促进规范的英语笔译模式的形成。  关键词:英语翻译;笔译要点;语言交流;文化交流与传播  作者简介:郭明(1991.11-),女,汉族
摘 要:网络词汇在社会生活中的使用越来越广泛,也是现代汉语词汇新词创造的重要源泉,深入探讨网络词汇的发展有助于现代汉语词汇的研究,有利于对网络用语的规范。本文站在发展的角度上分析归纳了网络词汇的特点以及影响网络词汇发展的重要因素。  关键词:网络词汇;发展方向;特点  [中图分类号]:H102 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-21--01  根据中国互联网信息中
摘 要:英语翻译人员在进行英语笔译的过程中,常常由于翻译人员的失误出现翻译问题,需要翻译人员进一步进行翻译确认。本文将对翻译人员在笔译中的常见问题进行分析,并在此基础上面提出相互应的应对对策,促进我国英语翻译行业的发展。  关键词:英语笔译;常见问题;对策  作者简介:胡放(1992.9-),女,汉族,吉林省白城市洮北区人,吉林师范大学硕士,研究方向:英语笔译。  [中图分类号]:H315.9 [
延安,这座普通偏僻贫穷的小城,它长期都是默默无闻,在人类几千年的历史上,难以觅见它的身影与踪迹。然而,1937年伊始,延安因为成为中国共产党的指挥中枢而名驰九州海外。从
保险公估公司在国内属于新兴产业,从国内出现保险公估行业至今,不过是两三年的历史;作为一个新兴产业,其出现、成长需要一个过程,目前存在社会的认知不足、保险主体重视程度不够和
摘 要:翻译作为一种动态,在文化传播中至关重要。而在作为专门用途的法律英语翻译中,帮助读者理解他国法律文化是法律英语翻译的作用。本文就从关联理论分析法律英语翻译中的文化差异及其翻译靶场进行分析论述,希望能对从事相关法律英语翻译的从业人员带来一定量的帮助。  关键词:关联理论;法律英语翻译;文化差异;翻译补偿  作者简介:冷卓家(1989.7-),女,汉族,吉林白山人,吉林师范大学研究生,研究方向: