汉英双语者混合隐喻理解的行为研究

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bao302
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
混合隐喻因其自身的复杂性和争议性,学界一直未给与应有重视,国内外研究较少。然而,随着隐喻研究的整体深入,特别是实证方法在语言研究中的兴起,学术界对混合隐喻现象的态度正发生改变,证明了其不仅是自然语言中一种常见的语言现象,更是隐喻语言的主要表现形式。同时,能否解释混合隐喻的理解问题也成为检验一个综合隐喻理论严谨性和全面性的重要方法之一。本启动实验研究共有35名大连理工大学的学生参加,所有被试为一语为汉语、二语为英语的较高水平英语学习者;其中三名被试的数据因实验结果错误率过高被剔除。经隐喻度和接受度前测,共筛选出了各16组英文和中文实验语料,中文语料为英文语料的对等翻译。所有实验语料均由三部分构成:第一部分是一个包含10个简单句子的小故事,为启动句提供合理情境;第二部分是故事结尾处出现的启动句,分为混合隐喻句和纯隐喻句两种情况;第三部分是一个“一些甲是乙/Some Xs are Ys”(甲、乙分别为混合隐喻中的两个源域)的测试句,要求被试对其字面义真实与否做出判断(正确答案均为“否”)。此外,实验材料还包括中英各8个填充句,在结构和长度上与实验语料基本一致,但最后测试句的字面义真实性为“真”,以避免被试探知实验目的。被试先进行英文语料实验,再进行中文语料实验。行为实验结果显示了中国英语学习者在中文和英文混合隐喻理解过程中,均未构建源域间映射,因为在混合隐喻启动下的测试句判断任务中没有观察到相对于纯隐喻启动下反应时间的延迟。实验结果与概念隐喻理论下对混合隐喻理解的假设不一致,这说明了混合隐喻的理解并不是通过最大化源域之间的映射来实现的。人们无需付出更多认知努力就可以理解混合隐喻可能是因为并未察觉任何源域间的不兼容。同时,考虑到本研究中所选取的混合隐喻句的特点,即源域间的概念互补关系,因此混合隐喻的理解更有可能是通过选择性投射将语义冲突的源域各方面结合成一个比喻意义来实现的。本研究通过对双语混合隐喻理解中映射构建的研究,为特殊隐喻理解和双语隐喻教学提供了启发,同时也间接检验了如概念隐喻理论这类综合隐喻理的解释力。
其他文献
本文从乌兰察布市农村生活污水基本情况、治理现状、亮点举措及存在的问题等方面进行了深入分析,针对性的提出了农村生活污水治理的对策,以便解决农村生活污水治理问题,提升农村人居环境综合整治水平。
19世纪,随着德意志民族主义运动的兴起,德国历史主义思潮发展到极致;面对这一思潮的蔓延,尼采展开了自己的思考和批判。他早期的历史哲学正是这一思考和批判的结果,它集中体现在他早期的著作《历史的用途与滥用》之中,由此引发了人们对历史之价值标准的新思考。本文主要围绕《历史的用途与滥用》这一文本,阐述尼采的早期历史哲学。文章主体分为三个部分:首先,论述尼采早期历史哲学形成的时代背景,即德国历史主义运动。这
随着“一带一路”政策在全球的推广落实,各国在政治、经济、文化等方面的联系进一步加强。英语作为全球语言的重要性日益凸显,这对中国的英语专业教学提出了新的要求。根据《高等学校英语专业教学大纲》要求,培养学生的跨文化交际能力具有重要的教育意义。对英语专业学生而言,在英语学习中掌握丰富的英语国家文化知识和中国文化知识十分重要。《综合教程》(第二版)作为英语专业学生普遍使用的教材,致力于提高学生的专业能力和
英语程度副词(adverb of degree)的分类等级排序较为严整,其中表示最高量级的程度词被称为极量副词(maximizer)。极量副词不仅用于修饰句内词语的最高程度,还可以在口语对话中作应答语,此时极量副词以独立形式(freestanding form)出现,用于表达说话人的态度和观点。基于Quirk et al.(1985:589-590)对强化词的分类,本文选取可独用于会话中的六个极量
本文以当代绘画为研究对象,以空间观念的表达为切入点,从空间维度、图像元素、表达形式三个层面对与绘画空间相关的理论、以及梅洛·庞蒂的“知觉现象学”理论等文献资料进行研究和分析,重视对传统绘画空间观念理论来源的梳理和对当代绘画空间观念表达的分析,力图以绘画性空间这种空间的基本形态来阐述当代绘画空间观念表现的缘起与意义。通过对各个时期不同绘画作品的空间观念表达的分析和比较,期望重新理解当代绘画创作中的空
人性论的问题不论是在西方哲学研究还是中国哲学研究中都是一个非常重要的方面。中国先秦时期荀子的性恶论较为受争议,因为在荀子的人性论哲学中,似乎存在着一个悖论:一方面荀子认为“人之性恶”,另一方面却又认为“涂之人可以为禹”。如果人的本性是恶的,那又如何能“成禹”呢?这看起来矛盾的两个方面同时存在荀子道德哲学中,它们之间必定有一个可转化的机制,而荀子在《性恶篇》里也给出了转化的答案,即“圣人”用“礼义”
类比是一种作为论证手法而出现的修辞方式,是人类最基本的思维模式,在文学作品中得到了广泛的应用。中国典籍中的类比推理展现了古汉语的思维方式和逻辑映射。类比翻译是典籍翻译的一个重要环节。《资治通鉴》作为一部中文编年体通史巨著,结构宏伟,取材丰赡,以其独到深邃的历史眼光,力透纸背的说理方式,成为后世“不可无之书”。《资治通鉴》中记载了丰富的类比表达,这些类比表达被用来阐述原因和推断结论。类比既体现在具体
轻动词构式是英语中常见的结构之一,如“have a look”、“take a listen”、“make a decision”。在英译汉的过程中,若将其直接翻译为“看”、“听”、“决定”这样的简单动词,虽然二者表达的意义相同,但其背后动词的语感却没有体现出来。近年来,学者对轻动词构式的研究方兴未艾,但对其汉译的研究却是鲜有人知,更缺乏系统的理论支持。本文从事件语义学理论出发,以自建新闻报刊双语
本研究对中国非英语专业大学生英语写作中的动词-名词搭配错误进行了研究。研究基于大连理工大学369名非英语专业大一学生的1,679篇书面作文,建成语料库NE_EWC_MA_2018,共计29.8万词,涵盖议论文、说明文、描写文及记叙文四种作文类型,共11个作文话题。研究根据Nesselhauf的研究把写作中动词-名词搭配错误分成九类:动词错误、名词错误、用法错误1(搭配理解错误)、用法错误2(用法不
语言特征已广泛应用于文本风格分析中。语言特征定量分析可用来区分文本的语体和体裁,并分析语言特征与文本质量的相关性。演讲作为一种特殊的口头语言,有其独特的特征。本文收集了演讲的视频、文字稿与人工评分,利用Coh-Metrix计算演讲的语言特征参数值,并利用SPSS计算其与演讲综合评分之间的相关度,用Wordsmith提取索引行,查看语料中语言特征的使用情况,从而探索语言特征对演讲质量的影响,并与写作