《文明》文本(节选)翻译实践报告

来源 :郑州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bltong861
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译实践报告所节选的材料来自著名电脑游戏《文明》中对蒙古和西班牙两个文明的历史背景介绍。该节选文本围绕两个文明中的代表人物,按照时间顺序对蒙古和西班牙的文明发展历程进行了详细介绍。笔者翻译实践报告的书写包含以下几个步骤:精读文本、查阅资料、初译、修改润色、定稿、撰写翻译实践报告。笔者通过精读来梳理文本脉络;通过查阅资料消除文本中的文化难点;在初译过程中着重应用并检验词法、句法和语篇层面的翻译技巧和理论;定稿之后,笔者通过列举翻译过程中遇到的词汇、句法、文化和语篇方面的要点难点以及解决策略来体现笔者的翻译思路。通过此次翻译实践,笔者认识到在翻译游戏类文本时不仅要面向游戏玩家,还要丰富译者在文本相关领域的知识储备。笔者还认识到自己在中英双语掌握、翻译效率和译文精练方面的不足。因此,笔者认为译者应通过大量阅读中英文作品来加强对双语的掌握,通过广泛涉猎、重点挖掘来精通某一领域的翻译,还要通过使用计算机辅助翻译来提高翻译效率。本翻译实践报告由翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例分析和翻译实践总结四部分组成。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
从非洲作家恩古吉小说《大河两岸》中基督宗教文化和部落传统文化之间针锋相对的斗争入手,抨击了西方殖民者对殖民地实行经济掠夺、文化同化、种族歧视等侵略政策造成的文化冲
庄存与是清代今文经学的揭橥者。他将自己的治世理想融入到学理的阐述中,造诣颇深。在经济政策上大胆提出自己的建议强调君主要以民为邦本,首先要重视农业生产,制定出有利于
英语书面表达已成为中学生英语学习的主要评价指标之一,英语写作教学目前尤显重要,本文着重从培养信心、精心布置、分批批改展示并剖析范文,重视写作技巧等几方面探讨了如何
东汉政论家、文学家、进步思想家王符所著的《潜夫论》共十卷,涉及经济、哲学、法律、政治等领域,是王符思想的集中体现。书中蕴含有丰富的农业思想农业是"本"中之本;王符强调"
景点标牌的英译对于景点的对外传播意义重大,本文以笔者在成都市两个4A级景区实地采集的景点标牌为研究对象,在功能目的论的指导下,发现了不少误译、漏译等现象并提出了相应
结构学分改革的口语考试内容《英语专业十八篇经典背诵文选》的文章均选自英语名篇,在人才培养中能够提高学生的文学鉴赏能力、自我反思能力和恩辨能力等人文素养,可以弥补因文
本文以湖北省环保厅公布的《2014-2016年湖北省环境质量状况》公报所公布的荆门市大气环境主要污染物变化为依据,结合荆门市 实际,分析了全市三年来大气环境质量变化特点,并
诞生于20世纪70年代末的认知语言学是研究语言的一种方法,它以我们对世界的经验和我们感知、概念化世界的方法为基础。翻译作为译者参与的一项活动,其过程必然包含译者的理解
本文从情节编舞的舞蹈编创教学入手,通过明确其创作教学核心是在创作主体的立意限定下,以命题为切入口深入探讨选材与立意的关系,进而阐释选材与立意的辨析,创造性地提炼出选