论文部分内容阅读
如今,越来越多的企业将自己的产品与服务拓展到世界各地。在涉外业务中,企业的网站充当了主要的信息交流的桥梁。但是因为语言上的障碍,人们可能并不能看懂一些网站上的内容,在这种背景之下,网站翻译正在变得愈加重要。本文翻译材料选自Zynga官方网站,Zynga是世界领先的社交网络游戏公司,开发的游戏多半是网页游戏。笔者基于所选网站材料的翻译实践,完成了本次翻译实践报告。在本次翻译实践过程中,笔者在充分理解原文的基础上,选取部分材料进行了翻译,在翻译的过程中遇到了很多问题,比如专有名词的翻译,被动表达与长难句的处理等,笔者也通过查阅各种资料,根据原文的背景和语境等相关信息对各种问题进行了处理,运用不同的解决方式,如直译、意译、分句、合句、参考平行文本,以及采用各种翻译方法等方式,尽量让译文做到既忠实又通俗易懂,并把原文的网站试图传达的内容清晰明了地表达出来。通过对本次翻译实践的研究,以及相关问题的归纳和解决,笔者对网站翻译这一翻译领域有了更深层次的认识,对类似文本的处理方法也有了新的认知,与此同时,也看到了自己在翻译方面存在的问题,以后可以有针对性地进行改进。本次翻译实践是一次非常难得的体验,也使笔者获益良多。