【摘 要】
:
“对”与“对于”是现代汉语中常用的两个介词,两者均可在句中引入动作的对象或相关的事物,有时可以互换使用。但是,由于语源的不同及语言的发展变化,“对”与“对于”之间也存在
论文部分内容阅读
“对”与“对于”是现代汉语中常用的两个介词,两者均可在句中引入动作的对象或相关的事物,有时可以互换使用。但是,由于语源的不同及语言的发展变化,“对”与“对于”之间也存在着一些差异。此前,针对“对”和“对于”的研究多存在于汉语研究领域,学者们大多从词性、语音、语法、语义等角度出发对两者进行辨析,从汉日翻译实践的角度对“对”与“对于”进行的研究比较少。在汉日翻译实践当中,介词的翻译不应拘泥于形式的一一对应,不可照搬辞典释义。在一定语境下,中文介词可以直接对译为日语助词,有些情况下则需要译为固定句型或略去不译。为了达到整体语义的等价转换,必要时需对语言的表达形式做一定的调整。中文介词的日语译法是一个值得探讨的问题。本文参考多位学者的先行研究,将“对”的用法划分为引出动作方向、引出动作对象、表示对待关系、表示判断角度四类,将“对于”的用法划分为引出动作对象、表示对待关系、表示判断角度三类,通过对照辞典、分析例句,探讨“对”与“对于”在不同语境中的具体日语译法。本文探讨的主要内容虽然是中文介词“对”与“对于”的日语翻译方法,但这项工作对日汉翻译实践也具有一定的意义。本文主要由四部分构成。第一章为引言,主要阐述了本文的研究目的与意义、先行研究概况及本文的研究方法。第二章参考汉语辞典和相关先行研究,确定“对”与“对于”在语义及用法上的相同点与不同点。第三章通过分析例句,详细考察介词“对”与“对于”在不同语境中的具体日语译法。“对”引出动作方向的用法在本章单独列为一节,其余小节的内容为“对”与“对于”两个介词的译法探讨。第四章为结语,本章着重归纳总结了前三章的考察结果,同时提出了本论文未作详细考察的特例,明示本文的研究结论及其局限性,为后续研究提出新的课题。
其他文献
<正>美国FDA近日批准Meda公司Dymista(盐酸氮卓斯汀和丙酸氟替卡松)用于治疗≥12岁的季节性过敏性鼻炎(SAR)患者。本品是一种喷鼻剂,含有一种H1受体拮抗剂和一种皮质激素。每
领导决策是领导者运筹全局,规划未来,驾驭事物发展进程的根本方略和对策.无论是领导决策的确定还是实施,每一个过程都离不开正确的思维,决策者的思维方式与方法,直接关系到决
中国钢琴教育无论从理论研究还是演奏与教学实践,都有了一定程度的积累,应整合现有研究力量及成果,构建起中国钢琴教育的学科体系。其研究对象涉及所有与钢琴相关的“人、乐
近年来,作为机、电、液、控一体化的工作母机,数控机床在国家工业化进程中的地位日益提升。虽然我国在数控机床产品的质量及可靠性水平提高方面做出了巨大的努力,但与发达国
本文针对TZM(钼钛锆)合金这种高温结构材料的连接需求,系统研究了TZM的固相扩散连接和瞬时液相扩散连接。利用光学显微镜、扫描电镜及能谱分析、强度测试等方法,首先研究了使
青梅制酒历史悠久,青梅酒营养丰富。以青梅酒综合感官评价为指标,采用青梅破碎物浸泡,优化了青梅酒浸泡工艺,即浸泡酒精度30%vol,浸泡质量体积比1∶1.5(m∶V),浸泡时间20d,浸
<正>他是70多年前第一个真实报道红军长征的记者,也是第一个将真实的"红色延安"告诉全国读者的记者。不管是在《大公报》报道"中国的西北角",还是在《人民日报》担任社长,他
随着互联网和经济全球化的深入发展,跨境电商发展顺势起飞,逐渐成为我国对外贸易的发展新趋势。拥有悠久陶瓷出口历史和成熟电商发展经验的德化,在"互联网+"趋势的推动下,如
采用近红外光谱分析法对不同种类的苹果样品进行分类,提出一种基于非相关判别转换的苹果近红外光谱定性分析新方法。实验分别采用主成分分析、Fisher判别分析和非相关判别转换
随着城市化的发展,中国建筑行业取得快速进步,这对建筑行业人员的要求越来越高。尤其是在房屋建筑结构设计中,要求其不仅要满足当前社会的发展,还要提高建筑的结构水平。本文