2014-2016年《印尼创业报告书—全球创业观察版》汉译实践报告

来源 :西华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wodemeng111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇汉译实践报告,翻译原文为2014–2016年《印尼创业报告书——全球创业观察版》(包括2014年版和2015/2016年版两份报告)。材料来源为第四届亚洲中小企业大会及第二届东盟市场峰会。材料主要阐述了印尼的创业现状、创业者发展的不同阶段及印尼和东盟国家的创业生态环境。将此两份报告书译成中文可供相关行业的研究人员共享和参考。除引言和结论外,本翻译实践报告主要由以下五个部分组成:翻译任务描述、翻译过程分析,翻译实践中的难点、“变译理论”思考及针对翻译难点的译例分析。第一部分介绍了任务来源、背景、文本内容及委托方要求;第二部分厘清了整个翻译过程,包括译前准备(翻译工具、理论的选择及拟定翻译应急预案等)、译中描述(翻译任务的具体操作流程、任务执行情况及处理翻译过程的突发事件等)以及译后事项(译后稿编辑处理、最终定稿等);第三部分主要分析了在翻译实践中遇到的相关翻译问题,总结了本次翻译实践中的翻译难点;第四部分为针对第三部分提出的翻译难点,通过对“变译理论”的思考,归纳出了编译法、摘译法、转译法、换译法、阐译法和译述法等相关翻译方法;第五部分为译例分析,运用第四部分提出的“变译理论”中的变译和全译方法解决翻译难点。结论部分总结了本报告翻译实践的收获、经验与教训。此外,在“变译理论”指导下,本报告针对编译法、摘译法、转译法、换译法、阐译法和译述法在英汉翻译过程中如何有效解决翻译难点进行了具体的分析和阐述。同时,本文使用计算机辅助翻译软件云译客进行翻译实践,有效提升翻译效率、语料质量和译文可读性,从而为日后从事相关领域翻译的译员提供一定的参考。本翻译实践报告阐明了笔者的整个翻译实践过程,是由翻译实践上升到对“变译理论”的思考再由“变译理论”指导翻译实践的一个三维立体过程。总之,本报告旨在为相关领域的翻译研究人员提供更多的研究参考资料同时共享此份报告的研究过程、研究方法及研究成果。
其他文献
据宁波检验检疫局统计,今年上半年宁波茶叶出口到“一带一路”沿线国家达2.3万吨,货值567万美元,同比去年分别增长了21.6%和37%,同比前年增长了111.2%和102.5%。两年时间里,
随着国家教育政策的调整,各地方高校均面临转型发展的机遇与挑战.在这种背景下,应用型地方高校新闻学专业改革同样面临一些急需解决的问题.这些问题,有的是历史原因造成,有的
采用实证性研究的方法,在大规模统计真实语料(1.645亿字)①的基础上,全面系统地分析了"这"、"那"系词语的篇章不对称现象。这种篇章不对称现象主要表现为新旧信息的对立、时
针对边坡稳定性影响因素复杂,传统的稳定性分析存在计算量大、计算过程复杂的问题,提出了边坡稳定性的支持向量机预测方法。分析了边坡稳定性的影响因素,选择影响边坡稳定性
首先对沥青道路施工的特点做出了分析,进而引出了在实际施工过程中,容易出现的质量问题,同时针对性地提出了相应的解决措施。结论证实,沥青路面施工质量评价指标较多,影响因素也较
改革开放以来,越来越多国内企业实施"走出去"的发展战略,海外投资项目越来越多。与此同时,由于复杂的国际竞争及局部战争,突发事件层出不穷。有些中资企业能够对媒体采取积极
太赫兹信号源是实现太赫兹技术应用系统的核心器件之一。目前常用的产生太赫兹源的方法包括光学方法、太赫兹量子级联激光器(THz QCL)、固态电子器件等。其中使用固态电子器
本文是一篇翻译项目报告,案例为英剧《神探夏洛克》第三季的字幕文本。影视作品是一种特殊的文化传播载体,在全球跨文化交流中扮演重要角色。而影视作品能否在海外市场取得成
天葵子来源于药用植物天葵的块根,作为传统中药,临床疗效确切,具有良好的应用价值和广阔的开发前景。本文对近些年来有关天葵的本草考证、生药学研究、分布与分类、化学成分
新时期,江苏的儿童小说有了长足的发展,创作丰硕,获奖众多。成长是儿童文学的基本主题,也是江苏儿童小说非常突出的一个书写倾向。选择成长主题作为研究的切入点,更能深入地