从功能对等理论看传记文本中政治演说的翻译

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:jorby289702834
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
政治演说是指政治人物针对国家的内政事务和外交关系表明立场、阐明观点、宣传主张,其特点是具有很强的感染力和号召力,注重听众的反应。政治演说类的文本越来越多,对该类文本的翻译研究也屡见不鲜,有的从意识形态理论视角研究,有的从顺应论视角研究等。在此类文本的翻译实践中,演说者的演说风格和听众(即读者)的反应极为重要。从这方面来说,它与尤金·奈达的功能对等理论提倡的翻译精神基本一致。功能对等理论强调以读者为中心,追求的是目的语读者对译文的反应与原语读者对原文的反应基本相同。所以,该理论对政治演说的翻译实践有一定的指导作用。本文主要探讨奈达的功能对等理论对政治演说翻译的指导作用。主要从插入语的翻译、长句的翻译、动词化倾向词的翻译和肯定成分和否定成分的翻译四个方面进行翻译策略的分析。翻译插入语时采用了顺译法、重组法和前置法;翻译长句时采用了顺译法、重组法和断句法;翻译动词化倾向词时主要采用了三个策略,一是名词动词化翻译策略,二是介词动词化翻译策略,三是形容词动词化翻译策略;翻译肯定成分和否定成分时采用了正说反译法和反说正译法。功能对等理论在一定程度上能够增强译文的可读性,满足读者的理解需求,希望本文能对以后的类似文本的翻译实践提供一些思路和借鉴。
其他文献
目的:建立豚鼠形觉剥夺性近视眼模型,研究视网膜转化生长因子-β2(TGF-β2)mRNA、胰岛素样生长因子-玉(IGF-玉)mRNA在形觉剥夺性近视眼的变化及作用。方法出生3 d的实验用花色豚鼠
小学英语写作是奠定写作基础至关重要的阶段。然而,现在的英语写作课堂大多乏味无趣,学生不感兴趣,教师无可奈何。探究一种适合学生需要的,能有效调动学生积极性的方法是教师
按照韩礼德的功能语法理论,主位指的是小句的“出发点”,述位则指的是小句剩余的部分。新闻讲究前后内容的衔接,因此主位-述位推进在其写作和翻译中具有重要地位。针对新闻写
根据涨薄的热力学理论,详细分析和计算光纤中热力学本征涨薄相位噪声的方均值。讨论它对光纤干涉仪的影响,把热力学本征涨落噪声和热力学本征驻波噪声进行比较。
叙述视觉极限对比测试仪的原理,介绍该仪器系统的设计过程,给出仪器性能参数的实际测试结果。
利用斯托克斯矢量法分析各种偏振光的产生原理,并由此推出将左(右)旋偏振光调为右(左)旋偏振光的新方法。
基于计算机网络技术、自动识别输入技术和红外线控制技术,提出了解决煤炭运输计量中的丢车、丢量、一车两票问题的一种高效、可靠的方法.介绍了这种方法的网络结构、数据流程
战争有自己的规律可循。战争规律的形成和演变既受内在因素的作用,也受外部条件和环境的影响。工业革命时代孕育了机械化战争,出现了大兵团作战理论、空战理论、海战理论和坦克
介绍了用于电容成像系统中的数据采集系统,采用直流补偿的方法对充放电电容检测电路中的电荷注入电容及静态电容进行补偿,使检测精度得到提高.运用了多通道并行的检测方式使
本文是一篇汉英翻译实践报告,原文本选自安瑞生所著的《走遍山西500景》。该文本属于旅游文本类型,译者选择了其中的第二章进行汉英翻译。该部分对大同市境内50个景点进行了