基于语料库的英汉新闻翻译主位—述位推进研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zy15400444
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
按照韩礼德的功能语法理论,主位指的是小句的“出发点”,述位则指的是小句剩余的部分。新闻讲究前后内容的衔接,因此主位-述位推进在其写作和翻译中具有重要地位。针对新闻写作,报道和社论两类文体都有较多的研究关注了主位-述位推进问题,但对新闻翻译,尤其是报道类新闻的翻译,这方面的研究还比较缺乏。本文所考察的是英汉财经新闻报道翻译中的主位-述位推进模式,旨在发现该文体的中文译文和英文原文有哪些异同,以及中文译文对英文原文的偏离在多大程度上是受到两种语言写作偏好的影响。为解决这些疑问,本文采取了基于语料库的研究方法,所建库包括英文原文文本、中文翻译文本和中文可比文本三部分,语篇全部选自中英报刊上有关中国经济的新闻报道。根据丹尼斯的主位-述位推进模式分类方法以及后续研究在此基础上的修改,本文标注了16种推进模式,并对各个模式出现的次数和频率进行了量化分析。分析发现,虽然翻译文本的推进模式和英文原文相差较多并与中文可比文本更加接近,但前两者的差异并不都是译入语规范影响的结果。数据显示,英汉语言差异能否解释原文和译文的差异,取决于各个推进模式的复杂程度。对于简单的推进模式,语言差异的影响确实存在;对于复杂的推进模式,这种影响则不明显。
其他文献
烧田垃圾填埋场下部为生活垃圾填埋场,上部为渣土消纳场,场地存在环境安全隐患、地质灾害安全隐患.本文通过对场区地表水、地下水、土壤等进行全面的检测分析,并对场区上部渣
在日常生活中,隐喻这一语言现象无处不在。隐喻研究历史悠久,可追溯到两千多年以前。二十世纪七十年代以来,隐喻研究的范围逐渐由传统的修辞学和文学批评扩展到以认知科学为
根据组合预测的理论和神经网络的非线性和良好的函数逼近特性,提出了基于人工神经网络的灰色幂模型、多项式回归模型组合的航空客运量预测模型.此模型综合了各单一模型的有效信
目的:观察定心汤联用米氮平佐以心理疗法对抑郁症的临床疗效,评价其治疗抑郁症的有效性及科学性,为抑郁症的治疗提供新的思路。方法:收集河南中医学院第三附属医院2011年3月
目的:建立豚鼠形觉剥夺性近视眼模型,研究视网膜转化生长因子-β2(TGF-β2)mRNA、胰岛素样生长因子-玉(IGF-玉)mRNA在形觉剥夺性近视眼的变化及作用。方法出生3 d的实验用花色豚鼠
小学英语写作是奠定写作基础至关重要的阶段。然而,现在的英语写作课堂大多乏味无趣,学生不感兴趣,教师无可奈何。探究一种适合学生需要的,能有效调动学生积极性的方法是教师