目的论指导下会计术语朝汉翻译方法研究

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:xichblueagle
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文重点谈论的是在目的论的指导下中韩-韩中会计术语的翻译应当遵循的原则,指出会计术语翻译的目的即译者应当根据会计术语翻译目的进行翻译,而不是单纯的两种语言之间的转换。因为会计专业术语翻译的目的是给让读者能够了解韩国-中国的会计信息,以此为根据做出相应的措施,所以译者应当在目的论的指导下准确无误的翻译出会计术语。在绪论中介绍了对中韩-韩中会计术语翻译的研究背景以及作者的研究目的,同时还简要介绍了会计术语翻译的研究方法。并且想要对某个领域进行研究,必定得了解这个领域的发展现状,所以简要的介绍了中国和韩国的会计术语发展状况。本文是以目的论为指导研究会计专业术语的研究方法,即会计术语的翻译是根据目的论的提出者NORD提出的“纪实翻译”和“工具翻译”中寻找适合于会计专业术语翻译的方法。其中“纪实翻译”又可以分为四个翻译方法,其中作者认为最适合会计专业术语翻译的翻译方法为“字面翻译”和“注释翻译”,字面翻译即为直译根据会计专业术语的翻译目的能够忠实、准确的再现翻译原文的内容,而注释翻译则是按照字面意思翻译后对难以理解的专业词汇利用脚注、尾注等进行解释说明,是读者能够清晰的看出译文的内容。总之,本文主要是根据目的论的指导下使译者能够根据译文的目的选择适合的翻译方法,达到让读者了解中国-韩国会计专业术语的目的,译者要准确选择传递原文信息的正确翻译方法和适合于该国国情和该国文化的用语,即最为适合的是字面翻译和注释翻译。
其他文献
运用文献资料、实地调查等方法分析了百色市红色旅游资源的开发现状,研究认为,百色市红色旅游资源开发在取得一定成效的同时仍然存在资源保护工作薄弱、产品结构有待优化、资
本文针对部队影视工作逐步实现数字化、网络化的实际情况。提出了构建基于部队信息网络的影视工作数据库系统,设计了系统软硬件技术指标、系统运行模式及功能,讨论了系统开发的
随着经济和电力行业的快速发展,在送电线路的本体工程造价中,杆塔工程造价占较大比重.塔型规划是否合理,对送电线路工程的造价影响很大.同时,杆塔设计的合理性和安全性,是送
发挥印刷包装专业优势,携手合作印刷知名企业,有效整合校企教育教学资源,探索校企共育协同培养人才新模式,培养符合行业需求、具备专业技能的高素质应用型人才,提升学校服务行业企
本篇论文旨在结合理论分析和实证研究,探讨冗余信息对译员在中英同传表现的影响,以及译员使用翻译策略时的情况和效果,进而提出有助于改善传译质量的对策,力求能够启发译员在
输入频次在二语习得领域是一个重要的研究课题。输入频次是如何影响二语习得的,这是一个值得研究和讨论的问题。然而,在过去的几十年里,人们对输入频次的影响关注的较少。随
让·波德里亚(Jean Baudrillard,1929年07月27日-2007年3月6日)是20世纪下半叶法国著名哲学家和社会学家。去年,南京大学出版社决定将波德里亚的最后三部著作介绍给中国读者,
非霍奇金淋巴瘤(non-Hoclgkin’s lymphoma,NHL)发病率有逐年上升趋势。目前认为以CHOP(CTX,ADM,VCR,PDN)方案为主的联合化疗仍是治疗中度恶性NHL的一线方案,但已获得完全缓解的
微电子专业包含半导体工艺、器件以及集成电路等相关研究方向,是21世纪我国重点发展的技术方向,与国家经济、科技发展密切相关。针对本科教学过于偏重理论课程,导致学生很难
随着我国的市场经济制度不断得以巩固,企业要想取得长期、稳定的发展,就必须要不断的追求经济效益,对于企业的成本管理工作而言也必须牢牢的树立起成本效益观念,开展企业管理