论文部分内容阅读
全球运输和通讯网络的快速扩张使世界成为地球村。这一趋势使来自不同文化背景的人如此紧密的交织在一起,从而能有效地与来自其他文化背景的人进行沟通成为当务之急。跨文化交际,作为一个重要的活动,越来越受欢迎。然而,误解或交际失败甚至可能成为跨文化交际中的常态现象,这种现象的产生由于自然语言和文化差异。这种现象被称为语用失误。语用失误普遍存在于各种语言文化背景之下的言语交际活动中。英国学者珍妮·托马斯1983年在她的论文《跨文化交际失误》中首次提出语用失误这一概念,得到了大家的一直好评。她认为,语用失误就是人们在言语交际中没有达到圆满的交际效果的差错。白那时起,随着跨文化交际的发展,越来越多的国内外语言学家和学者把语用失误作为核心主题进行热衷研究。他们对语用失误的发展做出一些贡献,例如,将托马斯的语用失误的二分法细化到三分法。即“语用语言失误”,“社交语用失误”和“语用行为失误”。本文试图通过一些相关语用理论从语言和文化的多样性角度出发来分析“语用语言失误”,“社交语用失误”和“语用行为失误”从而研究语用失误的本质,这样有利于培养语用能力和避免在跨文化交际中出现的语用失误。本文由导论、正文和结论三部分组成。主要内容如下:第一部分是导论。首先,这部分介绍了文章的背景和目的。然后简要介绍托马斯的语用失误的划分和以及国内外学者对语用失误的研究现状和相关的理论支持。最后,介绍了这篇论文启示意义。第二部分是正文,由四章组成:第一章主要介绍了跨文化交际和语用失误。在跨文化交际,本章全面地介绍文化,交际和跨文化交际的特点以及他们之间密切关系。对于语用失误,本章讨论了语用失误的三种类型和作为理论支持的相关的语用原则。第二章在三个层面上分析语用语言失误:第一个是语音层面上,主要分析由于不同的音节,发音,重音和语调引起的语用失误,在词汇层面上,分析了由于汉英不同的词汇联想意义和词汇空缺引起的语用失误;在语法层面上,这一章通过汉英不同的语法结构和句子结构对比来分析语用失误。第三章,主要在两个层面上分析社交语用失误和语用行为失误,即言语层面和非言语层面。在言语层面上,主要分析文化多样性和差异性的角度分析这些容易引起社会语用失误具体的行为,例如,在跨文化交际中,经常出现的招呼语、恭维语、致谢语和道别语等具体的社交言语行为。在非言语层面,主要从一些在不同的文化具有不同社会文化意义的非言语行为方面进行分析,如副语言、肢体语言、环境语言。第四章主要介绍了我们从分析语用失误中获得的避免在跨文化交际中出现语用失误的方法,例如,增强文化敏感度和提高语用能力。最后一部分是结论。这部分简要总结了本论文的基本内容和研究意义。同时也指出这篇文章中的不足之处和存在的问题,在今后的研究中应该给予足够的重视。