《角度》杂志(2014年9月刊)英汉翻译实践报告

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shenxiaoxia123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当下许多外国制药公司将业务开展到了中国。为了彰显自己的优势,这些公司会出版一些杂志。这类杂志的翻译不仅能将新的技术和方法引进中国,还能扩大中外医学行业的交流和合作。本次翻译报告基于医学杂志——《角度》的英汉翻译,其内容是对一些制药公司的简介及优秀员工的采访。引言、主体和结论是本篇报告的三大部分。引言部分主要讲述了本实践报告的背景及其重要性。主体部分包括任务描述、翻译过程和案例分析三部分。任务描述是对原文本进行分析,并描述了委托方要求。翻译过程由译前准备、译中和译后组成。译前准备包括查找背景信息,选择翻译工具和资源,确定翻译理论和策略,制定翻译计划和术语表;译中部分包括质量控制和实际的翻译过程;译后部分包括审校和客户的反馈。第三部分案例分析呈现了部分典型翻译难点及其解决方法。结论部分包括对该实践报告的总结、不足及对未来相关实践的建议。该文本中使用一些描述性和非专业化词语,语句较长,而汉语多短句,因此,在翻译过程中要明确英汉两种语言的句子结构差异。笔者选用增译、减译和重复等翻译方法解决上述翻译难题。同时为使中国读者最大程度了解该杂志的内容,选用归化为主要的翻译策略。上述翻译方法和策略的选择基于目的论的原则,该理论认为翻译是在特定语境中发生的有动机的行为,翻译目的决定翻译策略和翻译方法的选择。而像杂志类应用文本的目的是通过传递信息从而达到某些目的,因此选用目的论指导此次翻译实践。该报告表明翻译活动的顺利进行离不开译前准备、客户要求、翻译理论和策略以及译稿的校对:译前准备确保了译文的质量和翻译进程,翻译理论和策略能为解决翻译难题提供指导,而校对能更改一些翻译错误。希望本篇报告能为翻译此类杂志的译者提供参考。
其他文献
执行程序公正指组织实施者在分配重要结果时多大程度上支持某些程序规则。执行程序公正主要由认知和情绪两种动机驱动,回顾执行程序公正的影响因素的实证研究,提出了促进执行
期刊
期刊
【正】 搞好我国的社会主义建设,必须从我国的国情出发,探索具有中国特色的建设社会主义的模式。货币模式是国民经济中货币供应及管理的模式,是经济模式的有机组成部分,它对
肺癌是'原发性支气管肺癌'的简称,是最常见的肺部原发性恶性肿瘤,其发病率和死亡率逐年升高。肺癌的病因病机目前尚未完全明了,中医认为正气不足是根本,治疗上'
【摘要】小学生的阅读能力有限,利用导语可以帮助学生更好地理解文章内容并使教师的教学过程更加流畅。设计导语对提升学生的总结、概括能力,提高阅读教学的品质具有重要意义。本文簡要介绍了在小学语文教学中设计导语的意义,简述阅读教学应当遵循的主要原则,阐述了小学语文阅读教学设计导语的策略。  【关键词】小学语文;阅读教学;导语设计  如果把文章比作汪洋大海,导语便是汪洋大海上的明灯。通过这盏明灯,学生可以迅
目的:探讨糖尿病足的预防和护理干预的方法. 方法:对2008年~2009年10月我院收住的26例老年糖尿病足的预防和护理干预措施效果进行回顾性总结.结果:26例患者中,痊愈18例(占80.00%),
仲春二月,天气乍阴乍晴,寒意没有马上要减退的样子,校园里还是一片灰黄,望得久了,有一种眼酸的感觉。柳枝藏芽,生怕冻坏了嫩生生的身体,山雀也更愿躲在窝里享清福,不想出来活动,许多花
【正】 自从党中央提出要“把全部经济工作转到以提高经济效益为中心的轨道上来”以后,广大经济工作者加强了对有关经济效益问题的研究。迄今为止,这方面的著作、文章已经不
当下国家监察体制改革的核心议题为通过阐释《监察法》之规定,以理顺监、公、检、法之间的规范关系。从《监察法》第4条可知:鉴于监察机关的职权独立与不受干涉,监、公、检、法