论文学翻译的语境意识

被引量 : 1次 | 上传用户:FreshLearn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Hatim和Mason首次提出语境三个层面理论,廖七一教授结合英汉互译实践对该理论进行阐述,本文在此基础上详细论述了语境三个层面对英汉文学翻译实践和批评的指导意义。语境对翻译的理解和表达起决定作用,属性丰富,功能多样。翻译理论一般将语境划分为语言语境、情景语境和文化语境。现代语言学家把翻译纳入跨文化交际范畴,将文学文本及其语言符号看作交际单位,十分重视语境对文学翻译的重要意义。Malinowski提出的语境理论为语境的发展奠定了理论基础。英国翻译理论家Hatim和Mason首次将语境与语言学理论中的语域,语用和社会符号学理论相结合,提出了语境系统的三个层面:交际层面,语用层面和符号层面。本文作者认为,文学翻译具有特殊性,主要体现在两个方面:创作效果上,文学语言是审美的语言;创作手段上,文学语言惯用比喻。这决定了文学翻译要求再现原作的阅读想象和审美体验,而字面忠实于原作的翻译不一定是好的翻译。同时,跨文化交际语境下,译者还必须充分考虑到原语和目的语的语言规范和文化心理,因此语境研究对文学翻译具有更加重要的意义。语境系统的三个层面对文学翻译实践和批评都具有指导作用。其交际层面涉及到语言变体及语域,语言变体包括地理方言,反映时代特色,社会阶层的方言,标准方言,个性化方言;语域对等则指在话语范围,话语体式,话语语旨等方面取得交际功能的对等。语用层面要求译者遵守言语行为规律,传达原文的言内行为,言外行为和言后行为,并力求遵循合作原则,即量的准则,质的准则,关联准则和方式准则。语境的符号层面将文学文本及其语言单位当作符号实体,要求译者再现原文的语言功能,主要体现为句法关系,语用关系。句法关系包括各种修辞手段,如谐音,双关,重复和拈连;语用关系受到文化因素,语言变体和感情色彩等因素的制约。语境三分论这一新角度对文学翻译实践和翻译批评能提供行之有效的指导。
其他文献
目的:探讨Orem自理模式在脑卒中患者偏瘫恢复期的应用。方法:将81名脑卒中偏瘫恢复期康复患者随机分为观察组41例和对照组40例,对照组以传统的神经内科常规护理。观察组同时
《粤港澳大湾区发展规划纲要》的正式印发,为该区域今后的各方面发展指明了方向。体育类高职院校既要在职业教育发展版图中找到自己的位置,弥补短板,突出特色,也要认清体育相
目的:探讨健康教育路径在骨科住院患者健康教育中的应用效果。方法:将96例骨科住院患者随机分为实验组和对照组,分别用健康教育路径和传统方法进行健康教育。结果:在“是否掌
目的探讨自制手指爬墙运动指导表对乳腺癌术后患者患肢功能恢复的影响。方法选择2013年1—5月广东省某三级甲等医院乳腺中心行手术治疗的乳腺癌患者80例,采用随机数字表法将
一衣带水的中日关系因日本首相参拜靖国神社而陷入困境。小泉纯一郎自2001年执政以来,不顾国内外人民的强烈反对,频频参拜靖国神社,到目前为止已参拜了五次。其行为严重伤害
地震采集观测系统对地震成像有着深刻的影响。常规的观测系统设计基于叠加组合理论,主要根据叠加和组合的共同作用得到良好的叠加响应,从而进行叠后偏移成像。当地下地质条件
随着大型港口工程与海洋结构工程的快速发展,以承受水平荷载为主的大直径灌注型嵌岩桩在工程中得到了越来越多的应用,但对其工作性状的研究仍较少。本文通过对原位承载力试验
自20世纪90年代,随着中印经贸关系的迅速发展,两国农产品贸易额在这一时期也经历了较为迅速的发展。但目前中印双边农产品出口贸易额相对各自的贸易总额都较小,贸易种类单一,贸易
目的:探讨Orem自理理论在脑卒中患者护理中的应用效果。方法:将202例脑卒中患者随机分为观察组和对照组各101例,两组均采用传统神经内科常规护理措施,观察组将Orem自理模式贯