从图式理论的角度解析英语习语的汉译

来源 :中国地质大学(武汉) | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenbin198718
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习语是人类语言的精华,蕴含着丰富的文化,带有鲜明的文化内涵和民族思维特征;虽然人类基于相似的文化背景和心理认知结构,但是不同的民族有不同的文化和背景,势必会导致文化缺失。本文就是从图式理论的角度出发,对英语习语的汉译进行解析。要使读者正确的理解英语习语的汉译,译者除了要充分调动自己以前的知识,信息,经验等所有这些与之相关的图式以外,还要采取不同的分析策略,因为英语习语的汉译包含解码和编码两个过程。解码的过程,就是理解的过程,译者主要通过不断激活,调整和丰富自身的内容图式,语言图式和形式图式,来正确的解读英语习语;而编码的过程就是表达的过程,译者又根据中英文图式的相互关系,在译文中及时激活和调整中文读者的相关图式,以及帮助读者建立相应的新的图式,从而达到理解的目的,最终实现不同地域和民族间的文化沟通和相互交流。   本文共分为四部分,第一部分是总的介绍,包括研究的目的,意义和本论文的组织形式;第二部分是文献回顾,介绍了国内外学者关于研究图式理论的研究与发展,习语在英语语言中的功能,英语习语的概念和特征;第三部分主要是关于怎样从图式理论的角度解析英语习语的汉译。这章也是起着关键的作用,笔者阐释了怎样运用图式理论解析英语习语;首先说明了英语习语的可译性,然后笔者就介绍了解析英语习语的汉译主要包括解码和编码两个过程。最后一章就是结论,包括笔者对本文论题的研究心得。   本文通过从图式理论的角度出发,对英语习语的汉译进行解析,但是在翻译的过程中可能会遇到一些困难,主要的问题是英语习语的一些特性,所以存在的局限性就是很难同时保留原习语的形式和内容。本文的研究肯定有它的局限性,但笔者希望本文的研究结果和建议能对以后有关习语翻译能有所帮助。
其他文献
谭恩美是继汤婷婷之后又一位具有影响力的美国华裔作家。她的成名作《喜福会》自1989年出版以后,很快引起了读者和评论界的极大关注。在《喜福会》中,谭恩美通过16个故事展现对
2009年新征程的号角已经吹响,各级质监部门正按照省委、省政府提出的保增长、扩内需、调结构、保民生“的要求,围绕”质量和安全年“活动,紧扣”高起点基础提升年“主题,全面
受阻胺类光稳定剂(HALS)已成为聚合物稳定剂消费市场的主流,其发展趋势是高分子量化,相对分子量达到2000~3000;低碱性;复合化,多功能化;反应型HALS开始使用.制约我国HALS发展
期刊
期刊
叙述了ZCuAl10Fe3合金从制定工艺到生产操作,从原材料准备到合金熔炼,从造型到浇注铸件等环节中必须掌握的工艺要点,并分析了ZCuAl10Fe3合金容易产生铸造缺陷的原因和提高铸件质量的有效途径。 Desc
目前大学生的英语学习主要有两种途径,即现代化的数字化学习和传统的面对面的课堂学习。数字化学习有利于学生进行自主学习,但缺乏教师的深度参与,学习效果并不像预期的那么理想
在翻译研究中,文化翻译近来一直是一个热门话题,受到越来越多的重视。而影视翻译作为一种新发展起来的翻译研究,在国内并没有受到足够的重视。纵观国内的影视翻译,尤其是文化负载
期刊