汉英交替传译中的主位推进模式 ——职业译员与学生译员的对比研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dalianwaiguoyu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
布拉格学派创始人马泰休斯首次提出了主位和述位的概念,在此之后韩礼德等学者在此基础上建立了主述位理论,包括主位推进模式。此前的研究表明,主位推进模式对于语篇结构起到重要作用,因此在笔译和口译实践中能够起到指引句子结构展开与构建的作用。在同声传译中,译员很大程度上选择跟随讲者的主位推进模式,在交替传译中,译员有机会选择和调整主位推进模式,从而实现更好的衔接效果。因此研究汉英交替传译中的主位推进模式能够帮助译员形成更好的主位推进模式选择策略。职业译员的语言能力以及口译经验相较学生译员更高,因此对比职业译员和学生译员译文中主位推进模式的差异能够为学生译员提供借鉴意义,实现译语输出质量的提高。本文以2021年3月举行的中美高层战略对话中杨洁篪讲话的口译为案例,对职业译员在现场输出的译语和8位学生译员在课堂中输出的译语进行转写,将其作为研究对象,探究二者之间的差异,并尝试分析差异产生的原因。本文以系统功能语言学主述位理论为依据,总结前人所提出的主位推进模式,将其中7种主位推进模式纳入本研究中。本文采用了预实验的研究方式,通过统计转写稿中不同主位推进模式出现的频次和占比,观察不同段落中主位推进模式的搭配,探讨职业译员和学生译员在主位推进模式选择上的差异。在此基础上,笔者从主客观两方面分析了这些差异出现的原因。研究主要有两点结论。第一,相比职业译员的译语,在学生译员的译语中自由推进模式占比更高。第二,在主位推进模式组合方面,职业译员在同一段落中往往倾向于选择一种主位推进模式作为主要推进模式,并结合另外一到两种模式。学生译员在一些段落中(除自由推进模式外)会选择一种单一的主位推进模式,而在另一些段落中会选择几种主位推进模式混用。出现这些差异的原因可能分主客观两方面:主观上职业译员具备更好的双语能力和更多口译经验,客观上职业译员和学生译员的预期及口译环境有所不同。
其他文献
化学学科的特点决定了化学学习是一个从宏观现象、微观本质、符号表达多方面对物质及物质变化进行多角度感知的过程。《普通高中化学课程标准(2017年版)》指出学生应在“宏观辨识与微观探析”的化学核心素养上得到发展,并提出了相应的课程目标。由此可见,培养三重表征思维方式有助于学生提高化学学习能力和发展化学核心素养。教材作为教学的重要工具,深入研究其中呈现的三重表征具有重要的意义。本研究对教材正文呈现的三重
学位
本文为一篇翻译实习报告,在笔者在某德国足球俱乐部从事的翻译实习工作基础上撰写而成。在获得实习单位相关允许的前提下,笔者围绕实习翻译过程中所遇到最主要的问题选取了部分翻译材料为例子,研究译者理解与翻译之间的关系,并提出相关建议。根据客户反馈,文中以译者对于字词理解不当造成的错误翻译为切入点,结合翻译与理解相关理论与功能理论,采用分类、对比分析、个案分析等研究方法,尝试探讨理解问题造成错误翻译的几个方
学位
世界各国各地区金融市场之间的关系越来越密切,尤其是中美金融市场之间,经常出现同涨同跌的现象。2018年3月22日,美国发布了所谓的经过详细调查的《301报告》,中美贸易战迅速开始发动;2019年底新冠肺炎疫情在我国出现,随后新冠肺炎在世界范围内流行开来。在这两件事情的影响下,中美金融市场频繁震荡,出现了一些有规律的波动。因此本文基于经验模态分解模型和DCC-GARCH模型来研究中美贸易战和新冠肺炎
学位
视译作为翻译研究中的一大分支,目前多数研究仍主要聚焦于视译过程中的具体翻译策略,而鲜少从视译原文本入手。本文作者结合自身英汉视译学习的经历,从英汉视译中的原文本一环出发,着重探析原文本中英语介词的特性,并对其在英汉视译过程中与译员口译质量的关系进行研究。在英汉视译过程中,不同于与中文对等性更强的名词、形容词、动词等,英语介词的翻译时常更为棘手。由于英语介词用法灵活,词义多样,英汉语言具有明显的差异
学位
史铁生作为当代作家中独树一帜的存在,其独特的生命历程,使他一直游离于时代边缘,力求通过写作挖掘内心、思索疑难,探寻人类永恒的精神信念。他的作品因其深远的哲思意蕴和独特的创作手法,引来不少研究者通过文本解读的方法,对作品的主题思想、创作观念等方面进行研究。研究虽日趋广泛细致,但大多缺少史实依据,材料视野狭窄,缺乏对史铁生书信的研究,难以还原全面立体的史铁生形象。书信作为交流思想与情感的一种载体,具有
学位
学业情绪是影响学生学习过程和结果的重要非智力因素。化学实验具有趣味性强、贴近生活等特点,学生在化学实验中经常表现出积极的情绪体验。与此同时,实验操作过程中可能存在的安全隐患也会给学生带来消极的情绪体验。基于国内外文献和访谈文本,本研究首先归纳出化学实验过程中可能存在的学业情绪种类,并初步编制调查问卷,利用AMOS软件对问卷进行拟合修订,得到信效度良好的《中学生化学实验学业情绪调查问卷》,并确定问卷
学位
易地扶贫搬迁是把生活在不宜居地区的贫困群众搬迁到城镇或新建的集中安置社区中,解决“一方水土养不起一方人”的问题,是同新型城镇化和乡村振兴深度融合的社会搬迁、社会改造和社会整合的系统性工程。进入2020年,全国“搬得出”任务已完成,数量庞大的安置社区建设和配套公共空间生产是当前易地扶贫搬迁后续工作的重点。社区公共空间是兼具社会性、政治性和经济性的多元场域,为移民的公共生活、社会交往、认同建构提供平台
学位
2015年蔡金法等人曾对问题提出研究作了全面的综述,并论述了“问题提出活动怎样才能融入数学课程中”这一问题,国内外也有越来越多的专家和教师认可问题提出教学在课堂中的重要地位,但是问题提出教学融入中学数学课堂仍存在多方面的制约,因此,对问题提出教学案例进行研究是十分有必要的。通过阅读文献对学生问题提出能力与问题提出教学的困境和原因进行了分析,为了帮助问题提出教学更好的融入中学数学课堂,对天津某中学的
学位
数学教师支持感是个体在学习过程中察觉到的数学教师对学习者的支持,包括自主支持、认知支持和情感支持三个方面。数学自我效能感是数学学习过程中,学习者对于自己能否成功解决数学问题、完成与数学有关任务能力的自信程度评价。数学教师支持感和数学自我效能感对数学学业成绩有较大影响,研究通过问卷调查以及访谈分析探究高中生数学教师支持感和数学自我效能感的现状及其与数学学业成绩之间的关系,试图通过提升高中生数学教师支
学位
自上世纪末语料库翻译学研究诞生以来,国内外学者利用语料库技术,从不同角度出发,在翻译共性、翻译风格等方面进行探索并取得了丰硕的成果。但是,针对翻译风格的研究大多将翻译风格与译者风格混为一谈,忽略了原作风格可能对翻译风格产生的影响。近年来,华裔美籍文学凭借其独特的文化身份成为翻译研究领域的重要切入点。华美文学代表作家谭恩美作品众多,其中以《喜福会》最为著名。相关研究或从回译、翻译策略等视角对作品及其
学位