电影符号学视域下丹尼斯·维伦纽瓦电影声音设计研究 ——以《沙丘》为例

来源 :兰州财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hunterring1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从1895年法国摄影师卢米埃尔兄弟放映《工厂大门》至今,电影已经走过一百余年的历程,电影技术不断发展,对电影的研究也越来越广泛和深入。电影属于视听艺术,画面和声音都应是其重要符号。但目前来看,声音这一符号元素在电影中还处于弱势地位,这与声音的功能和价值未被充分重视和运用有关。相对于我国声音设计发展程度,好莱坞在上世纪70年代就有了“声音设计师(Sound Designer)”的职位。后来,在长期实践中,发展出了相对完整的声音设计工艺流程,使电影声音的各个环节上的人才得到最大程度的发挥,从而创作出更完整、丰富、极具叙事艺术和美学品位的影视作品。其中,加拿大导演丹尼斯·维伦纽瓦的影片在视听风格上独树一帜,享誉影坛。维伦纽瓦最为人称道的便是他作品中蕴含着的哲学思考以及极具风格的视听特征。维伦纽瓦极其重视声音设计工作,他的声音团队在主流电影奖项中也屡获佳绩。维伦纽瓦的声音设计理念是:不刻意惊艳观众,而是让他们身临其境。他和他的声音团队善用音乐叙事,音乐常常作为一种解说符号被运用在情节叙述中;音响方面则极具临场感,将声音和空间联系起来,以凸显具体场景里角色的心理活动。本文将尝试从电影符号学入手,以丹尼斯·维伦纽瓦作品《沙丘》为主要研究对象,从声音设计角度对其进行分析,总结维伦纽瓦电影声音设计系统理论体系,为我国电影声音设计领域的探索和发展提供一定参考。
其他文献
报纸
随着数据要素成为国家战略性资源,数据分类分级主题研究呈现爆发式增长趋势,相关政策和标准也陆续出台,以推进数据安全保护工作。本文在对我国数据分类分级学术研究动态进行定量揭示的基础上,提炼相关公开政策标准拟定趋势,结合企业实践规律,综合探究我国数据分类分级工作进展。研究发现,科学研究层面,相关研究聚焦于数据安全管理、数据治理、数据挖掘与应用等主题;政策标准层面,中央政策的提出经历了由点到面的过程,地方
学位
<正>“唉,快考试了,我什么都没准备好。”“对呀,时间都去哪里啦?”诸如此类的话语,似乎总是回荡在初三的教室里。我听得多了,也被卷入这深深的困惑之中——时间都去哪里了呢?一整个上午,我都在试图寻找时间遗留的痕迹。我目不转睛地盯着墙上的挂钟:秒针如奔流不息的江河,不肯放慢流动的速度;相较之下,分针就如涓涓细流,总是要过一会儿才能看见它缓缓地移动脚步;而时针的挪动几乎让我失去了观察它的耐心。
期刊
基于绿色环保理念的时代背景下,教育部积极提倡学生在美术课堂上就地取材、变废为宝,提高学生的环保意识。由于多种因素的影响,在初中美术课堂中很难有效开展综合材料教学。很多初中生学习压力较大,不愿把时间和精力投入到美术课堂中,并且忽视动手实践的重要性。笔者试图在初中美术教学中融入综合材料,以扬州市某地方学校为载体,设计相关课程并将其应用于实践,探究综合材料在初中美术教学中的实践价值与改善策略。论文分为三
新建隧道下穿既有隧道施工时,由于传统随机介质理论无法考虑既有隧道的影响,地层变形预测结果易出现较大误差。本文考虑隧道开挖后断面的非均匀收敛,基于随机介质理论与Peck公式两者关键参数之间的关系,对传统随机介质理论进行了简化和改进;应用隧道衬砌抗弯刚度等效及当层法,对非均质地层和既有隧道进行了等效处理,提出了隧道下穿施工引起的既有隧道及地层变形预测模型,结合相关典型工程验证了该理论模型的准确性。结果
煤层气是和煤资源共生的优质、干净、珍稀资源,现已成为我国自然能源的主要组成部分。然而这种能源在勘探过程中存在一定的难度和危险性,容易因为技术问题或操作问题引发安全事故,应当合理应用地质录井技术,推动煤层气勘探的正向发展。本文将简述地质录井技术的内涵,陈述煤层气勘探现状,并对地质录井技术在煤层气勘探应用的具体措施进行简单分析,以供参考。
在检索大量文献的基础上,从材料组成、强度形成机理方面较为系统地对常温沥青混合料进行了分类;介绍了各类常温沥青混合料的性能影响因素及研究进展;综合比较各类常温沥青混合料的性能及特点,对下一步研究提出展望,以期为工程师合理设计常温沥青混合料与促进绿色道路创新发展提供帮助。
传统水平井现场作业中钻井、随钻定向、录井等多专业间数据共享程度低、沟通不畅、协作能力差,不能完全满足复杂水平井施工需求。为此,构建了由“地质导向+随钻定向+钻井风险评价+录井技术+远程信息化”组成的地质工程一体化录井综合导向模式,以导向为核心,地质与工程换位思考、综合分析,开发了地质工程一体化录井综合导向平台,促进不同地点、不同时间、不同专业人员间信息共享,协同决策。水平井施工过程中,应用该综合导