《论语》英译的转喻视角研究

来源 :上海交通大学 | 被引量 : 12次 | 上传用户:emma880222
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《论语》是儒家的经典著作,也是中国传统文化的突出代表。1691年,西方学者第一次将《论语》节译成英语。迄今300多年来,国内外先后有30多个全译本问世,选译本更是屡见不鲜。译者有传教士、汉学家、文学家,也有哲学家和翻译家,可谓群贤毕至。对《论语》的英译进行历时描述和对比分析,有助于理清这部儒家经典在国外的传播历史,把握英美两国汉学研究的发展变化,也可以总结出中西两大文明接触、碰撞、交流、融合过程中不同的历史条件对译者翻译策略的影响以及在相同或相近的历史条件下,译者主体的客观选择对译本的影响。另外,近年来中国典籍的对外译介日益引起国内学界的重视,关于谁来译介中国作品这一问题,中外学者亦存争议,系统研究《论语》英译的历史和各种译本,对于深化对这一问题的认识,促进中国优秀传统文化的国际传播,也具有重要的参考价值。就《论语》英译而言,近几十年来国内外的研究主要侧重于5个方面:1)译本研究。2)译者研究。3)儒家术语英译研究。4)编辑出版研究。5)《论语》的传播研究。译本研究和译者研究是上述5个方面中的重中之重。《论语》英译的历史则尚未得到系统的归纳整理,从历时角度纵向对比研究《论语》的英译,同样鲜有人涉猎。本文从翻译的转喻性视角历时地对比研究《论语》的英译。罗曼·雅柯布森认为,隐喻和转喻是人类思维的两大基本模式。1999年,美国比较文学教授玛丽亚·提莫志克创造性地将这一区分应用于翻译研究领域,开始强调翻译的转喻过程。提莫志克认为,长期以来,翻译一直被视为隐喻的过程、选择和替换的过程,不管这种替换体现在什么层面;翻译长期遭到忽视的转喻性应该得到重视。然而,自从她以爱尔兰早期文学英译为切入点探讨翻译的转喻性以来,国内外这一方面的研究仍然较少,本文尝试通过对《论语》英译过程的具体问题的探讨,进一步深化对翻译转喻性的认识。本研究首先对《论语》的英译历史进行了系统的描述,追溯了中西译者英译《论语》的漫长历程,尽可能全面地描述了各个《论语》全译本的译者背景、译本特色以及出版后的影响,总结了中西译者各自的特点。《论语》英译的历史充分证明,面对《论语》中体现的儒家思想,西方译者的态度经历了一个由傲慢与偏见到渐生尊崇之意的变化过程;另一方面,向国外译介中国作品,中国译者责无旁贷,而在具体的翻译过程中,西方译者的一些翻译策略和翻译方法,对中国译者具有重要的参考价值。在描述《论语》英译历史的基础上,本研究从翻译转喻性的视角出发,对《论语》英译中涉及的5个方面进行了历时的对比分析。一、总结了《论语》英译历史上学者型与文学型的两种翻译传统,分析了各自具有的特点。我们认为,两种翻译传统相辅相成,不可或缺,共同推动了《论语》在国外的传播,扩大了中华文明的影响。二、以《论语》20章篇目和套语“子曰”的翻译为切入点,考察了中西译者对《论语》文本形式异质性的取舍和采取的不同翻译策略。翻译研究派的代表人物之一、比利时学者安德烈·勒菲弗尔曾经提出,不管主导诗学如何变化,如果某部文学作品确立经典地位的时间超过500年,那么“重写”时可免于主导诗学的侵扰。《论语》英译的历史证明,诗学在翻译过程中的影响不容低估,此论有失偏颇。三、中国传统中以不同名字作为称呼,面对这一文化差异,不同译者各有取舍,本研究历史地对比了中西译者的具体选择,探讨了译者的翻译策略以及背后的影响因素。四、通过对安乐哲与罗思文译本以及白牧之、白妙子夫妇译本的简单分析,总结了译者解读《论语》过程中异乎寻常的翻译动机对译本的影响,进一步证明了翻译的转喻性特点。五、以《论语》中7个关键术语的翻译为例,考察了不同译者在翻译儒家术语时解读的不同侧重,并总结出了翻译此类术语时的两条指导原则:易解性原则和一致性原则。上述5方面的历时对比表明,翻译只能是一个部分代替整体的转喻过程,《论语》这样的经典作品的翻译也不能例外。翻译过程中,译者的取舍受到意识形式、赞助人、主导诗学等外在因素以及译者主体性等多种因素的制约,不同的历史条件会产生不同的译本,相同或相近的历史条件也未必导致相同的翻译策略。正是通过这些风采各异的译本,英语世界的读者才得以领略到《论语》的微言大义,《论语》的生命和永恒魅力也得到延续和传承。本研究第一次较为全面地描述了《论语》英译的漫长历史过程,通过对《论语》英译中涉及的5方面问题的纵向对比分析,在典籍翻译研究方面取得了较大进展,进一步深化了对翻译转喻性这一相对受人忽视的层面的认识,对具体的翻译实践,尤其是典籍翻译也具有重要的借鉴意义。
其他文献
随着我国经济改革的深入和经济发展速度的加快,集团型企业在我国得到了快速成长,现已逐步发展成为我国经济的一支重要力量。但在资金管理方面,尤其在资金管理理念和资金管理
新课程改革给我描绘了一个美好的未来,而目标的实现却需要相应的配套措施和支持系统,课程资源的开发和利用是构成这一支持系统的重要组成部分。没有课程资源的支撑,再好的课
"玫瑰门"是一道"生命之门",同时又是一道"女性之门"。铁凝《玫瑰门》的创作颠覆了数千年来男权文化对传统意义的女性审美期待,创造出了中国文化史上女性形象独特的"这一个"。
迷迭香作为一种多用途的经济作物,园林应用价值远未得到体现,对其物候期、适应性、繁殖方式、园林应用、栽培技术等方面进行观察试验。结果表明,迷迭香在园林绿化中具有许多
根据国家发展与改革委员会于2007年10月发布《核电中长期发展规划》,提出积极推进核电建设的方针。为此,未来几年内,对核电运营人员的需求急剧增加,预计将新增9000人。由于核
通过对长春市绿化质量管理现状的调查与分析,提出从论证过程、决策过程、操作过程、检查验收过程中加强绿化质量管理的建议。
商业零售企业信息管理系统是计算机应用的一个重要领域。中小型电子销售公司由于受到资金短缺、信息基础薄弱等条件限制,企业运行的很多环节采用人工管理方式进行低效操作,因
为调查禽腺病毒的感染状况,2008—2010年从广西南宁市活禽市场采集样品259份,通过SPF鸡胚传代增殖,经PCR鉴定,92份为禽腺病毒阳性,阳性率为35.5%(92/259)。选取不同年份的8株
中学生法律素质不仅是公民法律素质的重要组成部分,而且是中学生个体素质的重要组成部分。中学生是国家未来的建设者和接班人,对中学生法律素质的研究拓展了素质教育的内容,
诗歌教学,尤其是现代诗歌的教学,一直是困扰中学语文教师的难题。这两篇教学设计都从诗歌意象入手,但方法不尽相同,一篇侧重对比阅读,一篇侧重练习实践,各得其妙。希望能对老