《战后新日本》第一章日译汉翻译实践报告

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ciissyma
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究报告为日译汉翻译实践报告。所译文本《战后新日本》是出版于二十世纪六十年代的综合日本史书籍。该书的作者和歌森太郎是日本著名历史学家和民俗学家。该书主要内容包括二战结束后三十年间日本在经济、政治、文化、社会等方面的重建以及日本复兴、发展的过程。还有当时国内外的世界动态的变化。通过翻译本书,可使更多的国内读者了解当时日本发展的具体情况以及其中各项改革与各项政策等对日本的重要意义。笔者选取了《战后新日本》的第一章“占領された日本”为翻译文本,这一章主要概述了二战刚刚结束后日本的现状,盟军进驻日本的情况以及战后民主主义的发展包括五大改革、土地改革、宪法的制定、教育的改革等内容。由于中日两国的语言文化、风俗习惯有所不同,所以笔者在进行日译汉的翻译时,会慎重琢磨与推敲,灵活运用各种翻译技巧翻译手段。该实践报告主要包括4个部分。一、翻译任务的叙述。对作品与作者的介绍。二、实践过程的论述。对译前准备工作的介绍。三、具体例子的分析。包括词汇与长难句的分析。四、对该翻译实践报告的总结。本文拟采取直译与意译、合译与拆分、增译与减译、倒译以及变译等不同翻译技巧为基础,结合实例,分析本次翻译实践中的各种难解词语与长难句的问题,最后初步总结本次在翻译该文本时的翻译心得体会和遇到的难点,期望能为相关类型的翻译实践提供绵薄之力。
其他文献
目的:探讨"3L"教学模式在人工髋关节置换术快速康复护理中的应用效果。方法:选取172名骨关节科实习护士作为研究对象,按数字表法随机分为观察组和对照组各86名。对照组采用"2
对于"a great/good deal of…".不少辞书都认为:"a great/good deal of…"意为"大量的;许多的;"是不定量限定词.只能与不可数名词连用。据此.有许多人编写了许多习题及考题,
数据农业工作发展趋势2015年,面对错综复杂的国内外经济形势,中国经济仍实现了稳健增长,"十二五"圆满收官,并为"十三五"经济社会发展、决胜全面建成小康社会奠定了坚实基础。尽管
随着“创新驱动发展”的深入人心,研发活动作为创新的关键环节,已经受到社会各界的高度重视。从2003年的“非典”到2020年的新型冠状病毒肺炎,人们在获得快速发展的同时,也面
[√]国内供应链企业开始“发芽”,一批以信良记为代表具有本土基因的供应链企业得到了市场的高度认可与支持。  对餐饮业来说,食材供应是餐厅的命脉所在,食品安全、食材质量、成本等都是餐厅的重中之重,也是保证餐厅正常运转的必要因素。目前,食材供应大多呈小而分散且以单链条业务为主的局面,这样不仅增加了采购成本,最重要的是食品安全和食材质量都无法得到保证。  近日,号称是国内第一家专为餐饮企业提供“高蛋白、
现代金融经济学是人们从20世纪80年代后期开始,不断地运用经济学理论探索、研究金融学中的均衡与套利、单期风险配置以及多时期风险配置、最优投资组合、均值-方差分析、最优
阅读教学是小学语文教学的基本环节和重要组成部分,在小学的教材中,凭借数百篇文质兼美的课文,对学生进行阅读训练和教学,从而培养学生的阅读能力和良好的读书习惯。阅读是儿
数学课的教学与学习是比较枯燥乏味的。我们为了更好地让学生去学习要采用一定的教学方法。情境教学法可以更好地调动学生的学习积极性。所谓情境教学法就是指在教学过程中.我