论文部分内容阅读
动物词汇几乎是所有语言的一个重要的词汇组成部分。作为具有文化内涵意义的词汇,不同语言中的动物词汇反映着不同民族在社会心理,风俗习惯,价值取向等文化因素方面的差异。汉语和英语同为源远流长的语言,都有丰富的动物词汇;但是,由于不同的社会,历史,地理等原因,英语和汉语的许多动物词汇都具有反映各自民族文化特质的内涵意义。随着中西文化交流的不断深入,人们已经认识到,因为具有差异明显的文化内涵意义,英汉两种语言中的动物词汇不仅会成为跨文化交际中的一个敏感问题,也成为英语教学中不容忽视的一个重要方面。
然而,到目前为止,国内尚无一部专门的论著对英汉动物词汇文化内涵意义的差异进行全面系统的对比分析。从英语教学的角度对其进行探讨的文献无论在数量上还是在程度上都很有限。
本文首先对文化内涵意义进行了界定。然后运用语言学的相关理论对英汉动物词汇的文化内涵意义进行了较为详尽的对比分析。本文根据差异程度的不同,将动物词汇分为五类:概念意义相同,内涵意义为一语独有;概念意义相同,内涵意义基本相同;概念意义相同,内涵意义大致相似;概念意义相同,内涵意义大相径庭;概念意义不同,内涵意义相同或相似。